【原文】
公孫醜曰:“君子之不教子,何也?”
孟子曰:“勢不行也。教者必以正;以正不行,繼之以怒。繼之以怒,則反夷矣〔1〕。‘夫子教我以正,夫子未出於正也。’則是父子相夷也。父子相夷,則惡矣。古者易子而教之,父子之間不責善〔2〕。責善則離,離則不祥莫大焉。”
【注釋】
〔1〕夷:趙注雲:“傷也。” 〔2〕責善:以善相責備。
【譯文】
公孫醜問:“君子不親自教育兒子,為什麽呢?”
孟子說:“由於在情勢上行不通。教育必定要用正道,用正道沒有成效,執教的人接著就會發怒。發怒就反而傷了雙方的感情,兒子心裏非議:‘老頭用正道教育我,可自己卻不按正道來做。’這就傷了父子的感情。父子間傷了感情,關係就惡化了。古時候人們交換兒子來進行教育,父子之間避免互相拿正道理來責備對方。父子之間互相拿正道理來責備對方,彼此就會因此產生隔膜,沒有比隔膜更不好的了。”