【原文】
孟子曰:“桀紂之失天下也,失其民也;失其民者,失其心也。得天下有道:得其民,斯得天下矣。得其民有道:得其心,斯得民矣。得其心有道:所欲與之聚之,所惡勿施,爾也。民之歸仁也,猶水之就下,獸之走壙也〔1〕。故為淵驅魚者,獺也〔2〕;為叢驅爵者,鸇也〔3〕;為湯武驅民者,桀與紂也。今天下之君有好仁者,則諸侯皆為之驅矣。雖欲無王,不可得已。今之欲王者,猶七年之病求三年之艾也〔4〕。苟為不畜,終身不得。苟不誌於仁,終身憂辱,以陷於死亡。《詩》雲:‘其何能淑,載胥及溺。’此之謂也〔5〕。”
【注釋】
〔1〕壙:同曠,曠野。 〔2〕獺(tǎ):吃魚的水獺。 〔3〕鸇(zhān):一種像鷂子的猛禽。 〔4〕艾:是一種可以用來治病的中草藥。 〔5〕《詩》雲:此處詩句引自《詩·大雅·桑柔》篇。淑:善。載:則。胥:相。
【譯文】
孟子說:“夏桀、殷紂兩個暴君之所以會喪失天下,是由於失去了天下的百姓,之所以失去了天下的百姓,是由於失去了民心。取得天下是有途徑的,得到了天下的百姓就取得了天下;得到天下的百姓是有途徑的,得到了天下的民心就得到了天下的百姓,得到天下的民心是有途徑的,他們所需要的,便替他們積聚起來,他們所討厭的,便不要強加給他們,不過如此罷了。老百姓的歸向於仁政,就像水往低處流,獸往曠野跑一樣。所以,替深淵趕來遊魚的是水獺;替森林趕來飛鳥的是鷂鷹;替湯王和武王趕來百姓的是夏桀和殷紂。現今天下若有喜好仁愛施行仁政的國君,諸侯們都會為他趕來百姓,這樣仁德的君主,即使他不想統一天下也是做不到的。現今那些妄想統一天下的人,就好像患了七年的久病,需要謀取三年的陳艾來醫治一樣,假如不去栽培,是一輩子也找不到的。如果國君對施仁政不感興趣,那他就會一輩子憂患受辱,以至陷入死亡的境地。《詩》經裏說:‘胡作非為又怎能把事辦好,到頭來還是一塊兒陷於深淵。’說的正是這種人。”