【原文】

孟子見梁襄王〔1〕,出,語人曰〔2〕:“望之不似人君,就之而不見所畏焉。卒〔3〕然問曰:‘天下惡〔4〕乎定?’吾對曰:‘定於一。’

“‘孰能一之?’對曰:‘不嗜殺人者能一之。’

“‘孰能與〔5〕之?’對曰:‘天下莫不與也。王知夫苗乎?七八月之間旱,則苗槁矣。天油然作雲,沛然下雨,則苗浡然〔6〕興之矣。其如是,孰能禦之?今夫天下之人牧〔7〕,未有不嗜殺人者也。如有不嗜殺人者,則天下之民皆引領〔8〕而望之矣。誠如是也,民歸之,由〔9〕水之就下,沛然誰能禦之?’”

【注釋】

〔1〕梁襄王:即魏襄王,名嗣,魏惠王的兒子,公元前318—前296年在位,襄是他死後的諡號。〔2〕語(yù):告訴。 〔3〕卒:通猝(cù),突然。〔4〕惡(wū)乎:怎樣、如何。 〔5〕與:此處為“歸順”之意。 〔6〕浡(bó)然:蓬蓬勃勃生長的樣子。 〔7〕人牧:管理百姓的人,指人君。牧,收養,引申為管理。 〔8〕引領:伸長脖子。領,即脖子。 〔9〕由:通“猶”,好像。

【譯文】

孟子見到梁襄王,出來之後,告訴別人說:“遠看上去不像君主的樣子,走近他麵前則覺察不出能使人敬畏的地方。見了我後,突然問道:‘天下要怎樣才能安定呢?’我回答說:‘統一才能安定。’他又問道:‘誰能統一天下呢?’我對他說:‘不喜好殺人的國君就能統一天下。’

“他再問道:‘誰會來歸順他呢?’我再回答:‘天下沒有哪個不歸順他的。大王您知道禾苗生長的情況嗎?當七、八月間一遇上幹旱,禾苗就會枯萎;一旦天上布滿烏雲,下了滂沱大雨時,禾苗就又蓬勃地挺立起來了。要是像這樣,什麽力量能遏止它生長呢?現在世上那些做國君的人,沒有不喜好殺人的,如若有不喜好殺人的,那天下的老百姓,就都會伸長脖子來盼望他了。真能如此,老百姓歸順他,就好比水往低處流,洶湧澎湃,有誰能阻擋得了它們呢?”’