【原文】

孟子之平陸〔1〕,謂其大夫曰〔2〕:“子之持戟之士,一日而三失伍〔3〕,則去之否乎?”

曰:“不待三。”

“然則子之失伍也亦多矣。凶年饑歲,子之民,老羸轉於溝壑,壯者散而之四方者,幾千人矣。”

曰:“此非距心之所得為也。”

曰:“今有受人之牛羊而為之牧之者〔4〕,必為之求牧與芻矣。求牧與芻而不得,則反諸其人乎?抑亦立而視其死與?”

曰:“此則距心之罪也。”

他日見於王曰:“王之為都者〔5〕,臣知五人焉。知其罪者,惟孔距心。”為王誦之。

王曰:“此則寡人之罪也。”

【注釋】

〔1〕平陸:齊國邊境縣,在今山東汶上縣北。汶水流經那裏。 〔2〕大夫:此指平陸縣的長官。 〔3〕失伍:是說士兵擅自離開行伍是失職的表現。 〔4〕牧:牧地。芻:草料。 〔5〕為都者:治理城邑的官吏。

【譯文】

孟子來到平陸,對那個縣的長官孔距心說:“你縣裏守衛邊疆的戰士,如果一天三次失職,是不要將他除名呢?”

孔距心縣令說:“等不到三次就會除名。”

孟子說:“你失職的地方也很多了。災荒歉收的年成,你的百姓,老弱病殘的輾轉到山溝中奄奄一息,年輕力壯的散走四方逃難,有近千人。”

孔距心說:“這不是我個人所能辦到的。”

孟子說:“現在假如有個人接受了替他人放牧牛羊的任務,就一定要替他們尋找牧場和草料。要是找不到牧場和草料,那麽,是把牛羊還給它們的主人呢?還是站在一邊看著牛羊餓死呢?”

孔距心說:“這就是我孔距心的罪過了。”

另一天,孟子被齊王召見,說:“大王的地方長官,我結識了五位,其中能認識自己失職罪過的,隻有孔距心。”於是,就向齊王複述了與孔距心的對話。

齊王聽後說:“這也就是我的罪過呢。”