第 一 章

【原文】

孟子曰:“天時不如地利,地利不如人和。三裏之城,七裏之郭〔1〕,環而攻之而不勝。夫環而攻之,必有得天時者矣;然而不勝者,是天時不如地利也。城非不高也,池非不深也,兵革非不堅利也,米粟非不多也;委而去之,是地利不如人和也。故曰:域民不以封疆之界〔2〕,固國不以山谿之險〔3〕,威天下不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助。寡助之至,親戚畔之〔4〕;多助之至,天下順之。以天下之所順,攻親戚之所畔,故君子有不戰,戰必勝矣。”

【注釋】

〔1〕郭:外城。 〔2〕域民:限製人民。 〔3〕固:使動詞,固國,使國防堅固。 〔4〕親戚:指內外親屬。《禮記·曲禮》孔疏雲:“親指族內,戚指族外。”畔:通“叛”。

【譯文】

孟子說:“天時不如地利,地利不如人和。三裏見方的城邑,七裏見圓的外城,敵人包圍攻打卻無法取勝。敵人既來圍攻,必定占有天時地利,但是卻不能奪取,這正說明天時不如地利。城邑牆不是不高,護城河不是不深,武器盔甲不是不好,糧食草料不是不多,守兵們卻棄城而逃,這正說明地利不如人和。所以說,製約民眾不必隻靠國家的疆界,鞏固國防不必隻靠山川的險阻,揚威天下不必隻靠武器的銳利。擁有道義的人援助他的便多,失掉道義的人援助他的便少。援助少到極點時,連自己的內親外戚也會反叛他;援助多到極點時,整個天下的人都願意順從他。讓得到整個天下都願意順從的人,去攻打連親戚都反叛他的人,所以,擁有道義的君子除非不戰,一去攻打立即就會獲得勝利。”