【原文】
孟子曰:“子路,人告之以有過則喜;禹聞善言則拜〔1〕。大舜有大焉〔2〕,善與人同〔3〕,舍己從人,樂取於人以為善。自耕稼、陶、漁以至為帝〔4〕,無非取於人者。取諸人以為善,是與人為善者也。故君子莫大乎與人為善〔5〕。”
【注釋】
〔1〕禹:相傳上古時代治水有功的賢君,他接受舜的讓位建立夏朝。拜:即拜手。後來便沿用為行禮的通稱。 〔2〕有大焉:有,同“又”。焉,語助詞,此在句末作兼語,等於介詞“於”加代詞“是”。 〔3〕善與人同:即與人同善。 〔4〕耕、稼、陶、漁:據《史記·五帝本紀》記載,舜為帝前曾經從事過種地、燒製陶器和捕魚等各種勞動。 〔5〕與人為善:與字有兩說:一是偕同,和別人一起,一是讚許、幫助。朱熹《集注》雲:“與,猶許也、助也。”兩解都可通。
【譯文】
孟子說:“子路這個人,一聽到別人告訴他有過錯,便表示高興;夏禹當聽了有益的話,便向人拜謝。大舜比他們倆在這方麵又更偉大,他願意和別人一起行善,拋棄自己不對的,聽從別人對的,樂意吸取別人的優點來行善。從他在下麵當百姓種田、製陶、打魚一直到當上天子帝王,他身上所表現出來的許多優點,沒有不是從別人那裏虛心學習來的。吸取別人的優點來行善,其實,就是讚許、幫助別人行善的好作風。所以,君子的所作所為沒有比和別人一起行善更偉大的了。”