【原文】
齊人伐燕〔1〕,勝之。宣王問曰:“或謂寡人勿取,或謂寡人取之。以萬乘之國伐萬乘之國,五旬而舉之,人力不至於此。不取,必有天殃〔2〕。取之何如?”
孟子對曰:“取之而燕民悅,則取之,古之人有行之者,武王是也。取之而燕民不悅,則勿取,古之人有行之者,文王是也。以萬乘之國伐萬乘之國,簞食壺漿以迎王師〔3〕,豈有他哉?避水火也。如水益深,如火益熱,亦運而已矣〔4〕。”
【注釋】
〔1〕齊人伐燕:齊宣王五年(前315年),燕國由於燕王噲把王位讓給國相子之,國人不服,發生內亂,宣王用田王思的計謀,次年趁機出兵伐燕,齊軍在五十天內就攻下了燕國的國都,取得了勝利。 〔2〕不取,必有天殃:《國語·越語》雲:“天與不取,反為之災。”〔3〕簞(dān):古代盛飯的圓形竹器。 〔4〕運:朱熹《集注》雲:“轉也,言齊若更為暴虐,則民將思考而望救於他人矣。”
【譯文】
齊國人進攻燕國,戰勝了它。齊宣王問孟子道:“有的人叫我不要占取它,有人叫我占取它。以擁有萬輛兵車的國家去攻打另一個擁有萬輛兵車的國家,隻五十天便攻下了它,如果不是天意,人力無法取得這樣的成就,若不占取它,必定會遭到天降的災禍。我占取了它,怎麽樣啊?”
孟子回答說:“如果占取它,燕國的民眾高興,就占取它,古代的周武王便是這樣做的。要是占取它,燕國的民眾不高興,就不可占取它,古代的周文王便是這樣做的。以擁有萬輛兵車的國家去攻打另一個擁有萬輛兵車的國家,百姓們用筐裝著飲食、用壺盛著飲水來迎接您大王的軍隊,難道還有別的用意嗎?不過是想避免再過那種水深火熱的生活啊。如果燕國被占取後,老百姓蒙受的災難更加深重,那他們也會轉而去歡迎他人了。”