【原文】

孟子曰:“伯夷辟紂,居北海之濱,聞文王作,興曰:‘盍歸乎來!吾聞西伯善養老者。’太公辟紂,居東海之濱,聞文王作,興曰:‘盍歸乎來!吾聞西伯善養老者。’天下有善養老,則仁人以為己歸矣。五畝之宅,樹牆下以桑,匹婦蠶之,則老者足以衣帛矣。五母雞,二母彘,無失其時,老者足以無失肉矣。百畝之田,匹夫耕之,八口之家足以無饑矣。所謂西伯善養老者,製其田裏〔1〕,教之樹畜,導其妻子使養其老。五十非帛不煖,七十非肉不飽。不煖不飽,謂之凍餒。文王之民無凍餒之老者,此之謂也。”

【注釋】

〔1〕田裏:指田畝和住宅。

【譯文】

孟子說:“伯夷躲避紂王,住在北海邊上,聽到周文王興起的音訊,說:“何不歸附西伯那裏去啊!我聽說他是善於贍養老者的人。’太公薑尚躲避紂王,住在東海邊上,聽到周文王興起的音訊,說:‘何不歸附西伯那裏去啊!我聽說他是善於贍養老者的人。’天下有善於贍養老者的人,那麽仁人便把他當做自己的歸宿。五畝宅田,在牆下種植桑樹,婦女養蠶紡絲,老年人就可穿上絲綿襖。每戶人家養五隻母雞,兩頭母豬,不耽誤飼養時機,老年人就可以不缺肉食。百畝田地,丁男耕種它,八口之家足以吃飽。所謂文王西伯善於贍養老人,就因為他製定了土地和住宅製度,提倡人們耕種畜牧,教導百姓的妻子兒女奉養老人。年到半百,沒有絲綿就穿不暖;年到七十,沒有肉食就吃不飽。穿不暖,吃不飽,就叫做受凍挨餓。文王的百姓中沒有受凍挨餓的老年人,說的就是這個意思。”