【原文】

孟子曰:“無或〔1〕乎王之不智也。雖有天下易生之物也,一日暴之,十日寒之,未有能生者也。吾見亦罕矣,吾退而寒之者至矣,吾如有萌焉何哉?“今夫弈之為數,小數也;不專心致誌,則不得也。弈秋,通國之善弈者也。使弈秋誨二人弈,其一人專心致誌,惟弈秋之為聽。一人雖聽之,一心以為有鴻鵠〔2〕將至,思援弓繳而射之〔3〕,雖與之俱學,弗若之矣。為是其智弗若與?曰:非然也。”

【注釋】

〔1〕或:同“惑”。 〔2〕鴻鵠:天鵝。 〔3〕繳(zhuó):朱熹《集注》雲:“以繩係矢而射也。”

【譯文】

孟子說:“不要對大王不明智感到奇怪,即使有普天之下容易生長的植物,讓它曝曬一天,寒凍十天,那就沒有能夠成活的。我見到大王的次數很少,我一退出來,那些潑冷水的人就到了,我即使對他有所觸動一點善心又怎樣呢?例如下棋這種技術,本來是一種小技術,如果不專心致誌卻學不到手。弈秋,是全國的下棋能手。讓弈秋教兩個人下棋,其中一個專心致誌,就隻聽弈秋講授。另一個雖然好像在聽,實際他一心以為天鵝就要飛來,想拿起弓箭去射它,這樣,這個人盡管和前麵那個人一起學習,但成績趕不上人家。你說這是因為他的智力不如人家嗎?我說,不是這樣。”