【原文】

孟季子〔1〕問公都子曰:“何以謂義內也?”

曰:“行吾敬,故謂之內也。”

“鄉人長於伯兄一歲,則誰敬?”

曰:“敬兄。”

“酌則誰先?”

曰:“先酌鄉人。”

“所敬在此,所長在彼,果在外,非由內也。”

公都子不能答,以告孟子。

孟子曰:“敬叔父乎?敬弟乎?彼將曰敬叔父。曰,‘弟為屍〔2〕,則誰敬?’彼將曰敬弟。子曰:‘惡在其敬叔父也?’彼將曰在位故也。子亦曰在位故也。庸敬在兄,斯須之敬在鄉人。”

季子聞之,曰:“敬叔父則敬,敬弟則敬,果在外,非由內也。”

公都子曰:“冬日則飲湯,夏日則飲水,然則飲食亦在外也?”

【注釋】

〔1〕孟季子:孟子的小弟弟。一說原文中本無“孟”。季子:即本書《告子下》中之季任。 〔2〕屍:古代代表死者接受祭祀的人叫屍。

【譯文】

孟季子問公都子說:“為什麽說義是內在的呢?”

公都子說:“對人表達內心的敬意,所以說義是內在的。”

孟季子說:“有個鄉裏的人比你兄長大一歲,你尊敬誰呢?”公都子說:“尊敬兄長。”孟季子說:“同席飲酒你給誰先斟呢?”公都子說:“先斟鄉裏的人。”

孟季子說:“你內心所敬的是兄長,外麵所尊的是那鄉裏的人,可見那義畢竟是外在的,並不是從內心發出的。”

公都子不能應答,把這事告訴了孟子。孟子說:“你可以反問他,是該尊敬叔父呢?還是尊敬弟弟呢?他會說:‘敬叔父。’你說‘弟弟擔任了受祭的代理屍,那敬誰呢?他會說‘敬弟弟’。你說:‘剛說該尊敬叔父的道理又在哪裏呢?’他會說‘這是因為弟弟處在屍位的緣故。’你也說‘因為鄉裏人處在客位的緣故。平常該尊敬兄長,那一會兒飲酒該尊敬來客鄉裏人’。”

孟季子聽了這些話後,說:“在這種情況下尊敬叔父,在那種情況下尊敬弟弟。這義畢竟是外在情況決定的,不是由內心發出的。”

公都子聽了反問道:“人們冬天喝熱飲料,夏天喝涼飲料,那麽飲食也不是出於內在的需要,而是由於外在的天氣所決定的嗎?”