【原文】

告子曰: “食色〔1〕,性也。仁,內也,非外也;義,外也,非內也。”

孟子曰:“何以謂仁內義外也?”

曰:“彼長而我長之,非有長於我也;猶彼白而我白之,從其白於外也,故謂之外也。”

曰:“異於白馬之白也,無以異於白人之白也;不識長馬之長也,無以異於長人之長與?且謂長者義乎?長之者義乎?”

曰:“吾弟則愛之,秦人之弟則不愛也,是以我為悅者也,故謂之內。長楚人之長,亦長吾之長,是以長為悅者也,故謂之外也。”

曰:“耆秦人之炙,無以異於耆〔2〕吾炙,夫物則亦有然者也,然則耆炙亦有外與?”

【注釋】

〔1〕色:性欲。 〔2〕耆:同“嗜”。

【譯文】

告子說:“飲食、性欲是人的本性。仁是內在的,不是外在的;義是外在的,不是內在的。”

孟子說:“為什麽說仁是內在的、義是外在的呢?”

告子說:“他年長,我尊敬他,他並不就是我的長輩了。猶如那東西白色而我把它作為白的東西,是隨著它外表的白色,所以說義是外在的。”

孟子說:“尊敬不同於白色,白馬的白和白人的白沒有什麽不同,不知道對老馬的愛惜和對長者的尊敬也沒有什麽不同嗎?而且你是說長者義呢,還是尊敬長者的義呢?”

告子說:“對於我自己的弟弟就愛護,對於秦人的弟弟就不愛護,是以我作為樂意愛否的標準,所以仁是內在的;尊敬楚人的長者,也尊敬我的長者,是以年長作為樂意尊敬的標準,所以說義是外在的。”

孟子說:“愛吃秦人的烤肉和愛吃我們自己的烤肉是沒有多少區別的。看來事物也都有這類似的情形,那麽愛吃烤肉的心思難道也是外在的嗎?”