第 一 章

【原文】

告子〔1〕曰:“性猶杞柳也,義猶桮棬〔2〕也;以人性為仁義,猶以杞柳為桮棬。”

孟子曰:“子能順杞柳之性而以為桮棬乎?將戕賊杞柳而後以為桮棬也。如將戕賊杞柳而以為桮棬,則亦將戕賊人以為仁義與?率天下之人而禍仁義者,必子之言夫!”

【注釋】

〔1〕告子:告,姓。子,對男子的尊稱。孟子的學生,為深入研究人性之理,因此反複求教於孟子。 〔2〕杞柳:楊柳科植物。桮棬:杯盤一類的用器。桮,同“杯”。

【譯文】

告子說:“人性好比是杞柳,仁義好比是杯盤;使人性具備仁義,就好比是用杞柳樹材製作成杯盤。”

孟子說:“你能順著杞柳的本性來製作成杯盤呢,還是要傷害杞柳的本性來製作成杯盤?如果說要傷害杞柳的本性來製作杯盤,那你也要傷害人的本性才能具備仁義麽?帶領天下的人都來禍害仁義的,必定是你的言論了!”