【原文】

萬章問曰:“敢問友?”

孟子曰:“不挾長,不挾貴,不挾兄弟而友。友也者,友其德也,不可以有挾也。孟獻子〔1〕,百乘之家也,有友五人焉:樂正裘,牧仲,其三人,則予忘之矣。獻子之與此五人者友也,無獻子之家者也。此五人者,亦有獻子之家,則不與之友矣。非惟百乘之家為然也,雖小國之君亦有之。費〔2〕惠公曰,‘吾於子思,則師之矣;吾於顏般,則友之矣;王順、長息,則事我者也。’非惟小國之君為然也,雖大國之君亦有之。晉平公之於亥唐也,入雲則入,坐雲則坐,食雲則食;雖疏食菜羹,未嚐不飽,蓋不敢不飽也。然終於此而已矣。弗與共天位也,弗與治天職也,弗與食天祿也,士之尊賢者也,非王公之尊賢也。舜尚見帝,帝館甥於貳室〔3〕,亦饗舜,迭為賓主,是天子而友匹夫也。用下敬上,謂之貴貴;用上敬下,謂之尊賢。貴貴尊賢,其義一也。”

【注釋】

〔1〕孟獻子:魯國的貴卿孟氏,獻是他死後的諡號。 〔2〕費(bì):春秋時小國名,故地在今山東費縣以北。 〔3〕甥:女婿,指舜。貳室:副官。

【譯文】

萬章問道:“請問如何交朋友?”

孟子說:“交朋友不能倚仗年長,不能倚仗顯貴,不能倚仗兄弟的富貴。所謂交友,是結交他的道德,決不能有所倚仗。孟獻子是擁有兵車百輛的世家,他有朋友五人,樂正裘、牧仲,其他三人,我一時忘記了名字。孟獻子與這五個人交朋友,是因為他們絲毫不看重孟獻子的家世,這五個人如果也看重孟獻子的家世,就不會和他交朋友了。不僅是兵車百輛的世家如此,即使是小國的國君也有交朋友的問題。費惠公說:‘我對於子思,把他當老師;對於顏般,把他當朋友;至於王順、長息,隻是事奉我的臣子。’不僅小國的國君如此,即使是大國的國君也有交朋友的問題。晉平公對於亥唐很尊敬,亥唐叫他進去就進去,叫他坐下就坐下,叫他吃飯就吃飯,哪怕是粗飯菜湯,從不會不吃飽,因為不敢不吃飽。不過也僅此而已,並不與他共居官位,不與他共理政事,不與他共享俸祿,這是士人般的尊敬賢者,不是王公貴族式的尊敬賢者。舜當年去進見帝堯,帝堯讓女婿住在自己備用的房間裏,也設宴請舜,互為賓主,這是天子結交平民百姓的典範。以地位低的尊敬地位高的人,叫作尊重貴人;以地位高的人尊敬地位低的人叫作尊敬賢士。尊重貴人和尊重賢士,道理都是一樣的。”