幽人枕寶劍〔1〕,殷殷夜有聲〔2〕。
人言劍化龍〔3〕,直恐興風霆〔4〕。
不然憤狂虜〔5〕,慨然思遐征〔6〕。
取酒起酹劍〔7〕,至寶當潛形〔8〕,
豈無知君者〔9〕,時來自施行〔10〕,
一匣有餘地〔11〕,胡為鳴不平〔12〕?
題解
此詩作於孝宗乾道九年(1173)九月,陸遊49歲,在嘉州知州任上。詩中設置了寶劍和幽人兩個形象。寶劍每夜發出不平之鳴。幽人是領會的,那是想“興風霆”或“思遐征”,於是安慰寶劍,希望寶劍暫時潛形,時轉運來,終當有實施理想的可能。寶劍和幽人均是詩人自喻,感慨寓於幽默的對話之中。
注釋
〔1〕幽人:貞吉之人,陸遊自指。《易·履卦》:“履道坦坦,幽人貞吉。”〔2〕殷殷(yǐn):此處形容寶劍震動的聲音。夜有聲:《詩稿》卷三《三月十七日夜醉中作》:“逆胡未滅心未平,孤劍床頭鏗有聲。”〔3〕劍化龍:舊題晉王嘉《拾遺記》:“帝顓頊高陽氏,……有曳影之劍,騰空而舒,若四方有兵,此劍則飛起指其方,則克伐。未用之時,常於匣裏,如龍虎之吟。”《晉書·張華傳》:“(雷)煥卒,子華為州從事,持劍行經延律。劍忽於腰間躍出,墮水,使人沒水取之,不見劍,但見兩龍,各長數丈,蟠縈有文章。” 〔4〕直恐:隻恐。風霆:風雷。〔5〕狂虜:指狂妄的金侵略者。〔6〕慨然:激昂的樣子。遐(X16)征:遠征。〔7〕酹(lèi)劍:祭劍,將酒倒在劍上。〔8〕至寶:指寶劍。至,極,最好。潛形:將蹤跡隱藏起來。〔9〕君:你,指寶劍。〔10〕時:時機。施行:指“興風霆”和“遐征”。 〔11〕匣:劍匣。〔12〕胡為:為什麽。鳴不平:為不平而鳴。韓愈《送孟東野序》:“大凡物不得其平則鳴。”