馬上相逢揖馬鞭〔1〕,客中相見客中憐。
欲邀擊築悲歌飲〔2〕,正值傾家無酒錢。
江東風光不借人〔3〕,枉殺落花空自春。
黃金逐手快意盡,昨日破產今朝貧。
丈夫何事空嘯傲〔4〕,不如燒卻頭上巾〔5〕。
君為進士不得進〔6〕,我被秋霜生旅鬢〔7〕。
時清不及英豪人〔8〕,三尺童兒唾廉藺〔9〕。
匣中盤劍裝魚〔10〕,閑在腰間未用渠〔11〕。
且將換酒與君醉,醉歸托宿吳專諸〔12〕。
【題解】
從甥:高鎮即李集《贈別從甥高五》詩中之高五,事跡不詳,當為李白同宗姊妹之子,故曰從甥。此詩寫與高鎮客中相逢,彼此俱為失意淪落之人,詩中既感慨報國無路,時不我遇,英雄無用武之地。又深感貧困潦倒,世態炎涼,末言將以劍賒酒,醉尋任俠之士,一舒心中鬱悶之氣。是李白天寶八載(749)漫遊江東時所作。
【注釋】
〔1〕揖馬鞭:手執著馬鞭作揖致禮。〔2〕擊築:用高漸離事。據《史記·刺客列傳》,荊軻與燕市狗屠高漸離為友,高漸離善擊築,二人飲酒至酣,高漸離擊築,荊軻和歌,旁若無人。〔3〕江東:一名江左。長江至蕪湖為南北走向,今皖南和蘇南一帶舊稱為江東。不借人:不等人、留不住之意。〔4〕丈夫,即男子漢大丈夫。〔5〕頭上巾:儒巾,即儒生的帽子。〔6〕進士:指應進士舉者。唐代科舉及第者,稱前進士。不得進:即舉進士而未及第。〔7〕被秋霜:喻己頭生白發。被,同披。旅鬢:遊子的鬢發。〔8〕時清:時世清平,太平盛世。不及:恩惠到不了。賢豪人:指賢豪之士,此處指高鎮與自己。“時清”這裏有諷刺意。〔9〕廉藺:廉頗、藺相如。廉頗是戰國時趙國的大將,藺相如是趙國的丞相。這裏是指“賢豪人”。此處太白暗以廉、藺自比。唾:唾棄、輕視。此句是說連小孩子也看不起遇難的賢士。〔10〕(cuò)魚:一名鮫魚,即鯊魚。此借指鯊魚皮劍鞘。〔11〕渠:它,指劍。〔12〕吳專諸:吳國的勇士,曾為公子光以獻魚之機,刺殺吳王僚。見《史記·刺客列傳》。此泛指吳中的俠士。