趙客縵胡纓〔1〕,吳鉤霜雪明〔2〕。

銀鞍照白馬,颯遝如流星〔3〕。

十步殺一人,千裏不留行〔4〕。

事了拂衣去,深藏身與名。

閑過信陵飲〔5〕,脫劍膝前橫。

將炙啖朱亥〔6〕,持觴勸侯贏〔7〕。

三杯吐然諾〔8〕,五嶽倒為輕。

眼花耳熱後,意氣素霓生〔9〕。

救趙揮金槌,邯鄲先震驚。

千秋二壯士,烜赫大梁城〔10〕。

縱死俠骨香〔11〕,不慚世上英。

誰能書閣下,自首太玄經〔12〕?

【題解】

《俠客行》,樂府舊題。《樂府詩集》卷六十七列於《雜曲歌辭》,晉張華有《遊俠篇》。太白《俠客行》乃擬晉張華《遊俠篇》之作。古大梁城是一個出俠士的地方,其中最著名的就是朱亥與侯贏。天寶三載(744)李白出京以後,漫遊梁宋,對大梁城中古代的俠士朱亥和侯贏,非常景慕,對他們的俠義之風,極力歌頌,以表其對俠士嫉惡如仇,樂於助人,言必信,行必果的衷心向往之情。

【注釋】

〔1〕“趙客”句:趙客,燕趙之士。燕趙之地多出慷慨悲歌之士,故後人多以“燕趙之士”指俠士。《莊子·說劍》:“昔趙文王喜劍,劍士夾門而客三千餘人。”縵胡纓,係帽子的粗帶子。〔2〕吳鉤:春秋時吳國所製的彎刀名。〔3〕颯遝:快疾貌。如流星:形容馬跑得像流星一樣的快。〔4〕“十步”二句:形容俠士勇敢,武藝高強,十步中就可殺死一人,千裏之內,所向無敵。《莊子·說劍》:“臣之劍十步一人,千裏不留行。”此用其意。〔5〕信陵:名無忌,魏國公子,魏安釐王異母弟。戰國時四公子之一。門下有門客三千。秦趙長平之戰,趙敗,被坑殺降卒四十萬。秦軍進圍趙都邯鄲,趙國平原君向信陵君告急。信陵君用侯贏之計,竊得魏王兵符,椎殺魏將晉鄙,自將軍救趙,遂解邯鄲之圍。事見《史記·魏公子列傳》。〔6〕朱亥:魏國俠士,有勇力,隱於市井,為大梁(今河南開封市)一屠夫。他與侯贏相友善。侯贏將他引薦給信陵君。信陵君竊符後到鄴(今河北臨鄣縣西南),與魏將晉鄙合符,晉鄙對此有懷疑,不肯交出軍權,朱亥趁他不防,以鐵椎擊殺之。信陵君奪權代將,遂率兵赴邯鄲,解趙之圍。事見《史記·魏公子列傳》。〔7〕侯贏,魏國俠士。年七十,為大梁監門吏,看守夷門。信陵君待他為上客,他為信陵君出謀劃策,竊符救趙。因自己年老,不能隨信陵君赴趙,又感到對魏王不忠,遂自刎而死。事見《史記·魏公子列傳》。〔8〕吐然諾:許下諾言。〔9〕素霓:即白虹。《史記·鄒陽傳》:“昔者荊軻慕燕丹之義,白虹貫日,太子畏之。”此句即精誠可感上天之意。〔10〕烜赫:聲名或氣勢很盛之意。大梁,魏國都城,在今河南開封市。〔11〕俠骨香:張華《博陵王宮俠曲》其二:“生從命子遊,死聞俠骨香。”〔12〕“誰能”二句:《漢書·揚雄傳下》:“哀帝時,丁、傅、董賢用事,諸附離之者,或起家至二千石。時雄方草《太玄》,有以自守,泊如也。”此二句有自己不甘心白首為儒之恿。