蟾蜍薄太清,蝕此瑤台月〔1〕。

圓光虧中天,金魄遂淪沒〔2〕。

螮蟲東入紫微〔3〕,大明夷朝暉〔4〕。

浮雲隔兩曜〔5〕,萬象昏陰霏〔6〕。

蕭蕭長門宮,昔是今已非〔7〕。

桂蠹花不實〔8〕,天霜下嚴威〔9〕。

沉歎終永夕〔10〕,感我涕沾衣。

【題解】

此詩是以月蝕為比興感事而作。詩中以“瑤台月”、“大明”喻唐玄宗,以“蟾蜍”、螮煉”、“浮雲”喻朝中權奸李林甫、楊國忠、楊貴妃等。以“金魄遂淪沒”、“大明夷朝暉”喻朝政為權奸所蔽而國事日非。前人皆以太白譏玄宗為武惠妃所惑,以無子為名廢王皇後事比附,非。當是李白天寶三載(744)後將出朝時所作。

【注釋】

〔1〕“蟾蜍”二句:古時認為月蝕是因月中蟾蜍食月造成的。見《淮南子·說林訓》。蟾蜍,即蛤蟆。薄:迫近。太清:指天。瑤台:傳說在昆侖山上有瑤台。見《拾遺記》卷一0。瑤台月,《古朗月行》:“又疑瑤台鏡,飛上青雲端。”〔2〕金魄:指月亮。魄指月亮中的陰影。月生於西,西方屬金。又月初升時,為金黃色,故稱金魄。〔3〕螮(dì dòng):即虹。古人認為虹為陰象,是後宮幹政之象。紫微:星座名。《晉書·天文誌》:“紫宮垣十五星,其西蕃七,東蕃八,在北鬥北。一日紫微,大帝之坐也,天子之常居也。”〔4〕大明:即太陽。夷:損傷、減少之意。〔5〕兩曜:指日、月。隔:蔽。〔6〕陰霏:陰暗。〔7〕“蕭蕭”二句:此喻己已如失寵的陳皇後。長門宮:漢宮名,漢武帝時陳皇後所居之冷宮。陳皇後阿嬌失寵,因陷害衛子夫被打入長門宮。昔是今非:是說今之朝廷,已非開元時聖明之世也。〔8〕“桂蠹”句:以桂樹被蠹而其花而不實,喻唐玄宗開元盛世已去,大唐已被蠹蟲所蝕,內裏已空。〔9〕天霜:嚴霜,秋霜。下嚴威:謂桂樹既被蠹,又遭嚴霜。〔10〕沉歎:深歎。永夕:徹夜。