其一
小小生金屋〔1〕,盈盈在紫微〔2〕。
山花插寶髻,石竹繡羅衣〔3〕。
每出深宮裏,常隨步輦歸〔4〕。
隻愁歌舞散,化作彩雲飛〔5〕。
【題解】
《宮中行樂詞》,樂府新題。《樂府詩集》卷八十二列於《近代曲辭》。孟綮《本事詩·高逸》:“(玄宗)嚐因宮人行樂,謂高力士曰:‘對此良辰美景,豈可獨以聲伎為娛?倘時得逸才詞人吟詠之,可以誇耀於後。’遂命召白……上知其薄聲律,謂非所長,命為宮中行樂五言律詩十首,……白取筆抒思,略不停輟,十篇立就,更無加點,筆跡道利,鳳躊龍孥,律度對屬,無不精絕。”宋本注雲:“奉詔作五言。”《才調集》將一、二、四、五、六五首題作《紫宮樂五首》,三、七、八三首題作《宮中行樂三首》。唐寫本錄一、二、三三首題作《宮中三章》,署“皇帝侍文李白”。《文苑英華》錄其二,題作《醉中侍宴應製》。按原作十首,今存八首。此為李白天寶二年(743)春在長安奉詔而作。此組詩寫得流麗華美,律對精絕,顯示出李白寫律詩高超的藝術水平,紀昀評曰:“麗語難於超妙,太白故是仙才。”可見他平時少作律詩,非不能也,是不為也。詩中亦含規諷之意。
【注釋】
〔1〕小小:少小時。金屋:用漢武帝王皇後故事。詳見《白頭吟》注〔2〕。〔2〕盈盈:體態美好貌。代指宮中嬪妃。紫微:又作紫薇,星座名,後以專指天子宮殿。〔3〕石竹:花草名。《通誌·草木昆蟲略》卷一:“瞿麥……日石竹。……其葉細嫩,花如錢可愛。唐人多像此為衣服之飾。所謂‘石竹繡羅衣’。”〔4〕步輦:皇帝和皇後所乘的代步工具,為人所抬,類似轎子。〔5〕“隻愁”二句:謂彩雲易散,好景不長,微含諷意。歌舞散,一作“歌舞罷”。
其二
柳色黃金嫩,梨花白雪香〔1〕。
玉樓巢翡翠〔2〕,珠殿鎖鴛鴦〔3〕。
選妓隨雕輦〔4〕,征歌出洞房〔5〕。
宮中誰第一,飛燕在昭陽〔6〕。
【注釋】
〔1〕“柳色”二句:寫春色之美。柳色黃如金,初出葉芽,故日嫩;李花白如雪,但有花香,故雲香。〔2〕玉樓:華美之樓。翡翠:鳥名,形似燕。赤而雄曰翡,青而雌日翠。〔3〕珠殿:喻宮殿之華美。珠殿,一作“金殿”。〔4〕妓:同伎,此指歌女、舞女。雕輦:有雕飾彩畫的輦車。〔5〕洞房:房屋之深邃者。〔6〕飛燕:指漢成帝皇後趙飛燕。此似喻指楊貴妃。《西京雜記》卷卜:“趙後體輕腰弱善行步講很,女弟昭儀不及巾。然昭儀弱骨豐肌,尤工笑語,二人並色如紅玉為當時第,皆擅寵後宮。”昭陽:漢宮名。《三輔黃圖》卷三:“成帝趙皇後,居昭陽殿,有女弟俱為婕妤。”此句將楊貴妃喻為趙飛燕,也微有譏諷之意。
其六
今日明光裏〔1〕,還須結伴遊。
春風開紫殿〔2〕,天樂下珠樓〔3〕。
豔舞全知巧〔4〕,嬌歌半欲羞。
更憐花月夜,宮女笑藏鉤〔5〕。
【注釋】
〔1〕明光:漢宮名。此代指唐代宮殿。《三黃輔圖》卷三:“武帝求仙,起明光宮,發燕趙美女三千人充之。”〔2〕紫殿:紫微宮之宮殿,即指皇宮。〔3〕天樂:天上的音樂。此指宮中之妙樂。珠樓:珠簾翠幕之樓。〔4〕全知巧:皆為巧妙之意。〔5〕藏鉤:古代的一種遊戲。手握東西讓別人猜,猜中者即勝。《采蘭雜誌》:“每月下九,置酒為婦女之歡,名日陽會。……女子是夜為藏鉤諸戲,以待月明,至有忘寢而達曙者。”傳說漢武帝鉤弋夫人手拳,時人效之,視為藏鉤。