其三
平明登日觀〔1〕,舉手開雲關〔2〕。
精神四飛揚,如出天地間。
黃河從西來,窈窕人遠山〔32〕。
憑崖覽八極,目盡長空閑〔4〕。
偶然值青童〔5〕,綠發雙雲鬟〔6〕。
笑我晚學仙,蹉跎凋朱顏。
躊躇忽不見,浩**難追攀〔7〕。
【題解】
題一作“天寶元年四月從故禦道上泰山”。太山,即泰山,五嶽之首,在今山東泰安縣境。作於天寶元年(742)。此六首為遊仙體,亦真亦幻,人仙雜揉,將現實和幻想融為一體,將一座雄奇瑰麗的泰山,幻化成一個色彩斑斕的神仙世界。氣象雄渾,心胸曠放,讀後令人心曠神怡,精神飛揚。此處所選其三是寫黎明登日觀峰,其六是寫夜間登山至南天門的情景。
【注釋】
〔1〕平明:天剛亮。日觀:泰山東南山頂峰名,於此可以觀日出。〔2〕“舉手”句:謂日觀峰高入雲端,上有雲如關,舉手可觸。雲關:指山頂雲氣如關隘。〔3〕窈窕:深遠宛轉之意。《初學記》卷五引《泰山記》:“黃河去泰山二百餘裏,於祠所瞻,黃河如帶,若在山址。”〔4〕閑:空曠之意。此詩以上八句,寫白天登日觀峰所見之景物及心情之感受。〔5〕童:仙童。〔6〕綠發:即青絲、黑發,謂仙人容顏不老,故發如青絲也。〔7〕浩**:浩渺之意。難追攀:追不上。“偶然”以下六句,是想象之詞。是說在山上遇見了綠發童顏的仙人,仙人笑我不早來學仙,以致朱顏早衰。我正猶豫之時,那仙人卻不見了蹤影。以上六句寫在幻想中見到仙人並與之同遊的情景。
其六
朝飲王母池〔1〕,暝投天門闕〔2〕。
獨抱綠綺琴〔3〕,夜行青山月。
山明月露白,夜靜鬆風歇。
仙人遊碧峰,處處笙歌發〔4〕。
寂聽娛清輝〔5〕,玉真連翠微〔6〕。
想象鸞鳳舞〔7〕,飄搖龍虎衣〔8〕。
捫天摘瓠瓜〔9〕,恍惚不憶歸。
舉手弄清淺,誤攀織女機〔10〕。
明晨坐相失,但見五雲飛〔11〕。
【注釋】
〔1〕王母池:一名瑤池,在泰山腳下東南麓。“王母池”以下六句,寫夜登泰山天門關的情景。〔2〕天門闕:即天門關。泰山有南天門,在十八盤最高處。〔3〕綠綺琴:司馬相如有琴名綠綺。此指琴之名貴。〔4〕笙歌:據《列仙傳》載,周靈王太子王子喬,名晉,好吹笙作風鳴。此處笙歌即指仙人王子晉吹笙的典故。“仙人”以下六句,寫在山頂遇仙人的情景。〔5〕清輝:指月光。〔6〕玉真:道觀名,此泛指道觀。連:遍。翠微:指青山。〔7〕鸞鳳:仙人所乘。〔8〕龍虎衣:上繡有龍虎圖案的衣服,此指仙人之服。〔9〕捫天:用手撫摸。瓠瓜:天上星宿名。《史記·天官書》張守節《正義》:“瓠瓜五星,在離珠北,天子果園。”“捫天”以下六句,寫泰山之高,幾與天相接,仿佛可舉手觸天河,上攀織女星及天明一切幻影消失的情景。〔10〕“舉手”二句:謂泰山之高,與銀河甚近,舉手可觸摸到銀河邊織女的織布機。清淺:指銀河。《古詩》:“河漢清且淺。”織女:星名,在銀河北。〔11〕“明晨”二句:謂天明之後,神仙境界便消失了,隻見雲霧滿山。坐相失:頓時消失。五雲:即五彩祥雲。