五月梅始黃〔1〕,蠶凋桑柘空〔2〕。
魯人重織作,機杼鳴簾櫳〔3〕。
顧餘不及仕,學劍來山東〔4〕。
舉鞭訪前塗〔5〕,獲笑汶上翁。
下愚忽壯士〔6〕,未足論窮通〔7〕。
我以一箭書,能取聊城功。
終然不受賞〔8〕,羞與時人同。
西歸去直道,落日昏陰虹〔9〕。
此去爾勿言〔10〕,甘心如轉蓬〔11〕。
【題解】
東魯,即魯郡、兗州。治所在今山東兗州市。汶上,即今山東汶上縣,唐時屬魯郡。汶上翁指一個汶上縣的老儒。此是李白開元二十五年(737)在東魯寓居時所作。李白在東魯由於他不奔競仕途,學劍習武,頗受魯儒非議和嘲笑,此詩是李白對魯儒汶上翁針鋒相對的回答。
【注釋】
〔1〕梅始黃:謂春天已過,農曆五月時梅子已熟。〔2〕蠶凋:指蠶老結繭,蠶事已畢。桑柘(zhè):桑樹和柘樹,柘樹一名黃桑,其葉可以養蠶。〔3〕機杼:是織布機的主要部件,機為轉軸,杼以持緯。此代織機。簾:門簾和窗簾。櫳:指窗戶。〔4〕“顧餘”二句:言我還未入仕,先來山東學習劍術。山東,唐時多指觳、函以東之地,此指魯中。〔5〕舉鞭:指策馬而行。前塗,前方。〔6〕下愚:即愚人,指汶上翁。忽:輕視。壯士:李白自指。〔7〕窮通:即窮達。此句是說,無法與他談論窮通之理。〔8〕“我以”三句:《史記·魯仲連列傳》載,戰國時齊將田單攻聊城,一年未克,魯仲連向城內射了一支帶書信的箭,燕將看了便自殺而亡,田單遂收複了聊城。田單為魯仲連請賞,魯堅決不受。聊城,即今山東聊城縣。〔9〕陰虹:古人認為虹為陰氣所聚,故稱陰虹。〔10〕此:一作“我”。〔11〕轉蓬:即飛轉的蓬草。喻自己飄泊不定的生活。