黃鶴高樓已捶碎〔1〕,黃鶴仙人無所依〔2〕。
黃鶴上天訴玉帝,卻放黃鶴江南歸。
神明太守再雕飾,新圖粉壁還芳菲〔3〕。
一州笑我為狂客,少年往往來相譏〔4〕。
君平簾下誰家子〔5〕,雲是遼東丁令威〔6〕。
作詩調我驚逸興〔7〕,白雲繞筆窗前飛。
待取明朝酒醒罷,與君瀾漫尋春暉〔8〕。
【題解】
乾元二年(759),李白遇赦歸來,至江夏遇南陵縣令韋冰,在宴席上,李白贈韋詩中有“我且為君捶碎黃鶴樓,君亦為我倒卻鸚鵡洲”的詩句,丁十八聞之,於是寫詩以譏之。這是李白戲答丁十八的詩。丁十八,名不詳。從詩中看,似為一年少氣盛的士子。此詩以戲謔之筆,一展胸中豪情,逸興遄飛,壯思淩雲,要是太白本色。
【注釋】
〔1〕“黃鶴”句:指《江夏贈韋南陵冰》中“我且為君捶碎黃鶴樓”句。〔2〕黃鶴仙人:指仙人王子安。《輿地紀勝》卷六六引《南齊誌》載,仙人王子安乘黃鶴過此樓。因命樓為黃鶴。一說仙人是費禕。〔3〕“黃鶴上天”四句:謂黃鶴樓被捶碎後,黃鶴上天到玉帝處告狀,玉帝讓黃鶴重回江南黃鶴樓處,英明的韋太守重新將黃鶴樓修好,壁畫粉飾一新。神明:英明。太守:指韋冰。再雕飾:即重新修複。新圖粉壁:新修的壁畫。〔4〕少年:指丁十八之流。相譏:嘲笑。〔5〕君平:嚴君平卜筮於成都市,日得百錢,足以自養,即閉門下簾讀《老子》,一生不為官,壽至九十餘歲。見《漢書·王吉傳序》。誰家子:指丁十八。〔6〕丁令威:《搜神後記》卷一載,遼東人丁令威學道於靈墟山,得道成仙。千年後化鶴歸來,棲於城門的華表之上,有少年見而欲射之,鶴便作人言曰:“有鳥有鳥丁令威,去家千年今始歸。城郭如故人民非,何不學仙塚累累。”此以丁令威戲稱丁十八。〔7〕調我:對我進行調侃。驚逸興:驚起了我的寫詩的放逸之趣。〔8〕“待取”二句:等到我明天酒醒之後,再與你一同做爛漫之遊。瀾漫:即爛漫。春暉:指春光。