街東街西講佛經,撞鍾吹螺鬧宮庭〔1〕。
廣張罪福資誘脅,聽眾狎恰排浮萍〔2〕。
黃衣道士亦講說,座下寥落如明星〔3〕。
華山女兒家奉道,欲驅異教歸仙靈〔4〕。
洗妝拭麵著冠帔,白咽紅頰長眉青〔5〕。
遂來升座演真訣,觀門不許人開扃〔6〕。
不知誰人暗相報,訇然振動如雷霆〔7〕。
掃除眾寺人跡絕,驊騮塞路連輜軿〔8〕。
觀中人滿坐觀外,後至無地無由聽〔9〕。
抽釵脫釧解環佩,堆金疊玉光青熒〔10〕。
天門貴人傳詔召,六宮願識師顏形〔11〕。
玉皇頷首許歸去,乘龍駕鶴來青冥〔12〕。
豪家少年豈知道,來繞百匝腳不停〔13〕。
雲窗霧閣事慌惚,重重翠幔深金屏〔14〕。
仙梯難攀俗緣重,浪憑青鳥通丁寧〔15〕。
題解
此詩約作於元和後期。詩歌諷刺女道士,揭露道觀內幕,對封建統治者迷信宗教的行為也有所譏刺。
注釋
〔1〕街東街西:猶言處處,指長安城內。螺:法螺。佛教徒所用的樂器,以海螺製成。鬧宮庭:言宮庭四周一片撞鍾吹螺之聲。〔2〕廣張:大肆宣揚。罪福:罪惡福善,指因果報應之事。資:借以。誘脅:指誘騙、脅迫聽眾。狎恰:密集、擁擠之意。排浮萍:形容人多,如水上浮萍般密密麻麻地擠在一起。〔3〕黃衣:唐代道士服色之一,見《唐六典》卷四《尚書禮部·祠部》。講說:講道說法。寥落:稀疏貌。明星:天明後的星辰,即晨星,言其稀少。〔4〕奉道:信奉道教。異教:此指道教以外的宗教。仙靈:神仙靈異,指道教。〔5〕著冠帔(pè):戴道冠,披道帔。帔,披肩。咽:咽喉,此指頸部。青:古人以黛畫眉,黛色青黑。〔6〕真訣:指道經中的秘訣。觀門:道觀之門。開扃(jiōng):開門。〔7〕暗相報:暗中傳遞消息。訇然:形容大聲。此指眾人雲集而哄動。〔8〕“掃除”二句:言佛寺的聽眾象被掃除幹淨,人跡斷絕;眾人擁向道觀,車馬塞路。驊騮,泛指駿馬。輜耕(zī píng),輜車、耕車,都是有障蔽的車。〔9〕無地:沒有空地。〔10〕“抽釵”二句:寫眾人當場施獻金玉首飾。釵,婦女的首飾,由兩股合成。釧:手鐲。環佩,玉環、玉佩之類的佩飾。青熒:形容金玉的光澤。〔11〕天門貴人:指宮廷內監。六宮:指皇宮後妃們。師:對道士的尊稱。〔12〕玉皇:玉皇大帝,道教的天帝。頷首:點頭,表示同意。歸去:回到天上去。乘龍駕鶴:龍、鶴為神仙乘駕之物。青冥:青天。〔13〕知道:懂得仙道之事。匝:環繞一周。〔14〕雲窗霧閣:寫女道士的住處。事慌惚:言其事神秘隱約。翠幔:翠綠色的帳幕。金屏:鑲金的屏風。〔15〕仙梯難攀:喻華山女高不可攀。俗緣重:喻豪家少年無緣與之相接。浪憑:漫憑,隨意憑借。青鳥:神話中西王母的使者。通丁寧:即互通消息之意。丁寧,同“叮嚀”。