昵昵兒女語,恩怨相爾汝〔1〕。
劃然變軒昂,勇士赴敵場〔2〕。
浮雲柳絮無根蒂,天地闊遠隨飛揚〔3〕。
喧啾百鳥群,忽見孤鳳凰〔4〕。
躋攀分寸不可上,失勢一落千丈強〔5〕。
嗟餘有兩耳,未省聽絲篁〔6〕。
自聞穎師彈,起坐在一旁。
推手遽止之,濕衣淚滂滂〔7〕。
穎乎爾誠能,無以冰炭置我腸〔8〕。
題解
此詩約作於元和十一年(816)。穎師:來自印度善琴的僧人。元和年間遊長安,名動一時,不少詩人贈詩給他。李賀《聽穎師彈琴歌》:“竺僧前立當吾門,梵宮真相眉棱尊。古琴大軫長八尺,嶧陽老樹非桐孫。”即詠其事。
注釋
〔1〕昵昵:親昵貌。兒女:青年男女。恩怨:指情人間的恩恩怨怨。爾汝:你我。猶言“卿卿我我”。這兩句寫琴聲的輕柔細膩。〔2〕劃然:忽然。軒昂:高揚,昂揚。這兩句寫琴聲的高亢雄壯。〔3〕“浮雲”二句:寫琴聲的悠揚。〔4〕喧啾:形容鳥亂鳴聲。〔5〕躋攀:攀登。這裏形容音調漸高。失勢:形容音調突然下降。幹丈強:千丈有餘。〔6〕省:明白,懂得。絲篁:泛指音樂。“絲”指弦樂器;“篁”即竹,指管樂器。〔7〕遽:疾,速。滂滂:流溢貌。〔8〕冰炭:《莊子·人間世》:“事若成,則必有陰陽之患。”郭象注:“喜懼戰於胸中,固已結冰炭於五藏矣。”此指被音樂感動,忽喜忽悲,無法自持。