郡城南下接通津,異服殊音不可親〔1〕。

青箬裹鹽歸峒客,綠荷包飯趁虛人〔2〕。

鵝毛禦臘縫山罽,雞骨占年拜水神〔3〕。

愁向公庭問重譯,欲投章甫作文身〔4〕。

題解

此詩作於柳州時期。詩中生動地描繪了當地少數民族古樸而又獨特的風土人情,具有濃厚的地方風味。詩末表示要入鄉隨俗,與“峒氓”打成一片,但其中也隱含詩人對朝廷感到絕望的憤慨之情。峒氓,指居住在柳州山區的少數民族。峒,山洞。氓,民。

注釋

〔1〕郡城:指柳州城。通津:四通八達的渡口。異服殊音:服裝、語言與漢族不同。不可親:無法接近。〔2〕箬:《說文》卷五:“箬,楚謂竹皮日箬。從竹,若聲。”趁虛:趕集。嶺南人稱集市為虛。虛通墟。〔3〕“鵝毛”句:言用鵝毛縫製被褥以禦寒。唐劉恂《嶺表錄異》卷上:“南道之酋豪,多選鵝之細毛,夾以布帛,絮而為被,複縱橫衲之,其溫柔不下於挾纊也。”禦臘,禦寒。臘,臘月,即農曆十二月,這裏指冬寒。罽(jì),氈類毛織品。這裏指用鵝毛縫製的被褥。雞骨占年:古代南方的一種迷信活動,用雞骨頭來占卜凶吉禍福或年成好壞等。占年,占卜年景,問一年的收成如何。拜水神:祭拜水神,以祈求風調雨順。〔4〕公庭:官府。重譯:輾轉多次翻譯。這裏指通曉當地少數民族語言的人員。《淮南子·泰族訓》:“夷狄之國,重譯而至。”《漢書·平帝紀》:“元始元年春正月,越裳氏重譯獻白雉一,黑雉二。”顏師古注:“越裳,南方遠國也。譯謂傳言也。道路絕遠,風俗殊隔,故累譯而後乃通。”投:投棄,拋棄。章甫:殷時冠名,後指士大夫所帶的一種禮帽。文身:見前《登柳州城樓寄漳汀封連四州》詩注〔4〕。《莊子·逍遙遊》:“宋人資章甫而適諸越,越人斷發文身,無所用之。”