無名氏
冉冉孤生竹,結根泰山阿。與君為新婚,菟絲附女蘿。
菟絲生有時,夫婦會有宜。千裏遠結婚,悠悠隔山陂。
思君讓人老,軒車來何遲。
傷彼蕙蘭花,含英揚光輝;過時而不采,將隨秋草萎。
君亮執高節,賤妾亦何為?
【詩意】
纖弱獨生的竹子,長在泰山山坳。和你剛剛訂婚,像菟絲草依附著女蘿。菟絲生長有一定時間,夫婦團聚也要抓緊時間。這件親事遠隔萬裏,山重水阻。想你想得人也變得憔悴了,來迎娶的車為什麽還不來。哀歎含苞的蕙蘭,空自放著光華。為什麽不知及時采摘,將在秋天和百花一同凋謝。想必你的高尚情操未變,我又何必自怨自艾呢?
【賞析】
這是一個已經訂了婚的少女,著急心切期盼男方前來迎親時的內心描述。女主人公以柔弱無倚的竹子,蔓生植物菟絲比喻,隻有結根於山坳背風的地方,才不再他移,菟絲隻有依附於女蘿才能生長,泰山啊、女蘿是男方,是說男女兩個生命的融合,難舍難分。菟絲的生長是有一定的時間的,別錯過了美好光景,但卻遲遲不見他來迎娶的車,歲月不等人,妖豔的蕙蘭也會凋零,是焦急也是希望男方盡早來迎娶。青春一去就不會複返,埋怨之時也安慰自己,相信他一定會來的,不用著急哀傷。
【注釋】
冉冉:柔弱的樣子。
阿:山坳。
菟絲、女蘿:同為蔓生植物。
宜:適當的時間。
含英:初開的花朵。
高節:高尚的情操。