無名氏
青青陵上柏,磊磊夅中石。人生天地間,忽如遠行客。
鬥酒相娛樂,聊厚不為薄。驅車策駑馬,遊戲宛與洛。
洛中何鬱鬱,冠帶自相索。長衢羅夾巷,王侯多第宅。
兩宮遙相望,雙闕百餘尺。極宴娛心意,戚戚何所迫。
【詩意】
山上青翠的柏樹,澗中光潔的石頭。和它之相比,人生隻是一個匆匆過客。飲少量的酒獲得樂趣,不必計較味道濃淡。駕起劣馬趕著車,去遊覽都城宛和洛。京城多麽熱鬧繁華,達官貴人各自求其所得。長街連著短巷,坐落多少王侯深宅大院。南北兩座皇宮遙遙相望,宮殿兩側的望樓百餘尺寬。盡情宴樂尋找快意,不可終日憂鬱像被什麽逼迫。
【賞析】
這是詩人遊覽京都洛陽時的感歎,東漢時期的洛陽繁華熱鬧,大街小巷人來人往,都城兩端南北相望的宮殿雄偉華麗,上到達官貴人,下到市井百姓,都在為各自的生活忙碌著。然而這一切與大自然中的柏樹和盤石相比也不過是匆匆過客,鬥酒、娛樂、驅車、策馬隻是人生旅途中的即時行樂,可惜人生時間太短。對詩人寫這首詩的本意,古今眾說紛雲,各有心得,是譏諷還是憂愁,隻能自己去慢慢品味。
【注釋】
夅:同“澗”。
鬥酒:少量的酒。
薄:味淡。
駑馬:劣馬。
冠帶:指貴人。
衢:大道。
夾巷:小巷。
闕:宮門前的角樓。
戚戚:憂思。