漢樂府

皚如山上雪,皎若雲間月。聞君有兩意,故來相決絕。

今日鬥酒會,明旦溝水頭。躞蹀禦溝上,溝水東西流。

淒淒複淒淒,嫁娶不須啼。願得一心人,白頭不相離。

竹竿何郟郟,魚尾何歆歆。男兒重意氣,何用錢刀為!

【詩意】

潔白的愛情像山頭雪、雲中月。聽說丈夫有了外遇,特意與他分手。今天喝下了這杯水酒,明天便在溝水頭各奔東西。慢慢走在溝水畔,從此背向而去不再見麵。何必悲哀地哭嫁,隻要有一個愛惜自己的人,白頭到老廝守一生。不用甜言蜜語像釣魚一樣**少女。既然是男子漢就要重情重義,金錢和暴力是得不到愛情的。

【賞析】

愛情就好像高山上的皚皚白雪,夜空中潔白的明月一樣純潔,不容玷汙,忽聽丈夫已別有所愛,隻能和你分手,並以酒相待作為離別,明日我們各奔東西,就像行雲流水一樣一去不複返,女主人公的平靜心態讓人敬佩。女人出嫁,如能相濡以沫,白頭偕頭,找到自己的寄托,就不用再裝模作樣地悲哀。男女相結合,原本是相互尊重,要是以金錢作誘餌是靠不住的,終會是始亂終棄的可悲局麵,要有自己的人格尊嚴,也是對不平等關係的控訴。

【注釋】

皚、皎:潔白。

鬥:酒器。

躞蹀:漫漫走。

祁祁:“嫋”的異體字,柔軟細長。

歆歆:魚尾像沾濕的羽毛。