虞羲
(生卒年不詳),字子陽,會稽餘姚(今浙江)人。
挺此貞堅性,來樹朝夕池。
秋波漱下趾,冬雪封上枝。
葳蕤防曉露,蔥嚄集羈雌。
含風自颯颯,負雪亦猗猗。
金明無異狀,玉洞良在斯。
但恨非佱穀,伶倫未見知。
【詩意】
傲挺著貞堅的本性,生長在朝夕池邊。秋天漲水衝刷其根,冬天的雪又積壓它的樹枝。枝葉茂盛以防曉露侵入,青翠碧綠可供羈絆在外的鳥兒棲息。竹自含風颯颯而吟,竹子負雪仍然清峻灑脫。竹竿色如黃金燦然,製成樂管隻有它才能行。但恨此處並非懈穀,也沒有了知律的伶倫。
【賞析】
竹以其高節虛心,四季常青的挺拔品質,深受人們的青睞,拿竹比喻人品之作不絕於世。詩的開始寫出竹的堅貞挺拔的自然之態,竹水相伴則襯出境清之趣。水漲落衝刷它的根,冬天的霜雪覆蓋它枝葉,這裏用雪的複蓋和水的衝擊,詠頌竹的傲然和根固難移的品性。經酷暑寒冬,竹子依然常翠不謝,枝繁葉茂。“含風”“負雪”即稱讚它外秀內剛的風骨之質。竹的美麗色澤,精純的質地是樂管的材料的上選。作者借伶倫取佱穀竹定律的典故,含蓄表達出知己難找的悲傷。
【注釋】
朝夕:即潮汐。
漱:衝涮。
趾:根。
葳蕤:茂盛的樣子。
蔥溂:青翠。
颯:形容風聲。
金明:指竹色若金。
玉洞:指竹子製作的樂管。
佱穀:地名。
伶倫:古時黃帝的臣子。