範雲

(451-503),字彥龍,南鄉舞陰(今河南泌陽)人。南朝齊梁作者。官至尚書右仆射,在齊時和謝椛、沈約等人同在竟陵王蕭子良門下。為“竟陵八友”之一。

田家樵采去,薄暮方來歸。還聞稚子說:“有客款柴扉。

儐從皆珠玳,裘馬悉輕肥。軒蓋照墟落,傳瑞生光輝。”

疑是徐方牧,既是複疑非。思舊昔言有,此道今已微。

物情棄疵賤,何獨顧衡闈?恨不具雞黍,得和故人揮。

懷情徒草草,淚下空霏霏。寄書雲間雁。為我西北飛。

【詩意】

我去打柴,傍晚才回來。兒子說:“有客叩柴門。隨從全穿珠戴玉,乘騎都肥壯。車輛光照村落,官符閃光輝。”我懷疑是張稷,馬上又懷疑不是。懷舊是過去的人之常情,現在早已淡薄了。世情鄙薄貧賤的人,為什麽偏來叩我的柴扉?恨不得殺雞做飯,和老朋友一醉方休。懷情空傷感,不由淚如雨下。請天上雁為我梢封信吧,帶給在西北方的張稷。

【賞析】

範雲和張稷同朝為官,後範雲獲罪被免官,本詩是閑居時逢張稷來訪時所寫。作者以田家自喻,某天太陽下山回來時,聽孩子說有客人來過並講來人的排場和衣著,不寫主客而從隨從的穿戴上下筆,鮮衣裘馬,穿珠戴玉,仆從都如此,可想主人是何等氣派。他猜想可能是張稷,隨又產生疑慮,念舊情曾聽說過,現在是很難見到,世態炎涼,何況是一個丟官的人。作者實是從反意來稱讚二人之間的深厚情意,遺憾沒能和朋友暢談飲酒,自己對朋友的想念,請雲間的飛雁帶去。

【注釋】

田家:範雲的自稱。

樵采:打柴。

款:叩。

儐:仆、隨從。

軒蓋:帶蓬的車。

墟落:村莊。

傳瑞:官目的符信。

舊:舊情、交情。

疵賤:卑賤。

衡闈:衡門。

揮:喝酒。

霏霏:落淚。

西北:指張稷任職所在。