鮑照
愁思忽而至,跨馬出北門。舉頭四顧望,但見鬆柏園,荊棘鬱蹲蹲。中有一鳥名杜鵑,言是古時蜀帝魂。聲音哀苦鳴不息,羽毛憔翠似人髡。飛走樹間啄蟲蟻,豈憶往日天子尊?念此死生變化非常理,中心愴惻不能言。
【詩意】
莫名的愁緒忽然湧上心頭,騎上馬從北門出來。四處觀望,眼睛所能看到的地方,隻看見一片墳地。那裏有一隻名為杜鵑的鳥,人們傳說是古代蜀國國王杜宇的前身。它聲音哀苦,啼鳴不息,毛羽頹脫,身形憔悴,好像是囚牢中的人遭受了髡刑一樣。現在隻能飛走於林木之間,靠啄食螞蟻、昆蟲為生,哪裏還能顧得上以前尊顯的地位,享受那些榮華富貴的生活?想到這樣的生死變的有背於常理,其中的難言之隱自然不便明說。
【賞析】
本詩好像是作者因為愁思而出來遊覽的,實為後來之筆設伏。騎馬出北門,四處觀看,看到的是一片荊棘叢生的墳墓之地。很長時間沒有人管理已經變成一片廢墟,園裏有一隻杜鵑,傳說是古代蜀國國王的冤魂而變的,外表憔悴,哀鳴不止好像是遭受髡刑一樣,整天穿飛於山林之中,靠食蟲蟻為生,怎麽可以和以前的輝煌相比。末尾處的“愴惻”說出開頭的思愁地方,用生死變換暗喻政治生活的無常。作者正在處在政權更迭頻繁時代,權力上的傾刻之變是常見的,社會地位的沉淪也非常理所能理釋。
【注釋】
鬆柏園:墳墓之地。
蹲蹲:叢生的樣子。
言:傳說。
髡:古代剃去頭發的刑罰。
豈:哪。
尊:顯赫地位。
愴側:難言之隱。