陶淵明
丈夫誌四海,我願不知老。
親戚共一處,子孫還相保。
觴弦肆朝日,尊中酒不燥。
緩帶盡歡娛,起晚眠常早。
孰若當世士,冰炭滿懷抱。
百年歸丘壟,用此空名道!
【詩意】
大丈夫誌向遠在天下,我但願不知老之將至。親人相聚在一起,子孫還能繼續得以保全。整天喝酒唱歌,杯中的酒始終還有。沒有任何拘束地盡情娛樂,早睡晚起樂在其中。不像現在的世俗的人,心中充滿了衝突與矛盾,就好像冰炭相加充滿胸懷。人的一生一世最終還是要將埋入墳墓,又何須追求空道、虛名呢!
【賞析】
陶淵明在這首詩裏寫出了三個感情階段。想當初,作者身懷濟世大誌,誌在四海,願為理想樂而忘憂,後來因為對政治的黑暗及官場爾虞我詐的厭煩,而辭去官職歸隱田園,與家人共同享受天倫之樂,在當時紛亂的時局當中能保一家人平安,不是非常簡單的事情。因為沒有公事的羈絆,可以自由自在的杯酒弦歌,遠遠脫離這爭名奪利的是非之地。人自由自在的,不用虛情假義的迎來送往,沒有拘束而樂在其中。人的一生一世,誰都逃離不了最後的將埋身在黃土之中,空名又有什麽用呢!這種生活,才不會喪失個性,是作者所尋找的人生價值。
【注釋】
觴弦:飲酒歌唱。
燥:幹。
緩帶:放寬衣帶,從容自在的樣子。
孰:哪。
世士:逐名利的人。
丘壟:墳墓。
空名:虛名。