陶淵明

白日淪西阿,素月出東嶺。遙遙萬裏輝,****空中景。

風來入房戶,中夜枕席冷。氣變悟時易,不眠知夕永。

欲言沒有予和,揮杯勸孤影。日月擲人去,有誌不獲騁。

念此懷悲淒,終曉不能靜。

【詩意】

白天的太陽落於西方的山下,潔白的月亮從廬山升起。月光灑遍寬廣的大地,好一幅光明澄澈的景象。涼風陣陣吹進窗戶,夜晚枕席已有了寒意。天氣的變化才感覺出季節已經再變換,很難入睡才知道黑夜的漫長。想將內心的話訴說出來,可是沒有人和我交談,隻好拿起酒杯對著影子獨自喝酒。時間的消失不為人停留一會兒,全身的才智得不到發揮。想到這些不禁滿懷蒼涼悲慨,心情整夜都不能平靜。

【賞析】

此詩是陶淵明對人生有感而作,哀感人生的短促。以自然界中的景物變化比喻生命的有限。太陽西下,素月東出,這是自然的現象,也指時光的流失。“風來入房中”以下四句是從季節的變換來強調本意,表現出一種焦慮。想和人交流卻又沒有人可以訴說,隻有在月光下對著自己的影子舉杯獨飲,借酒消愁。作者將景色的變換和個人的心情結合起來。“擲”字極準確地表達出作者的無奈地方。“有誌不獲聘”就顯得更加凝重和沉重。

【注釋】

西阿:西麵的山丘。

素:白。

悟:感覺。

時易:時節變化。

夕永:夜長。

騁:施展。