陶淵明
人生沒有根蒂,飄如陌上塵。分散逐風轉,此已非常身。
落地為兄弟,何必骨肉親!得歡當作樂,鬥酒聚比鄰。
盛年不重來,一日難再晨。及時當勉勵,歲月不待人。
【詩意】
人生在世如果就像沒有根的木、沒有蒂的花,沒有著落,沒有根枝,又好像是道路上隨風飄浮的塵土。由於命運中變幻莫測,人生飄浮不定,每個人都已經不是最初的自我了。既然來到這個世界上的兄弟都已經不是最初的自我了,那又何必在乎骨肉、血脈之情呢?還不如能快樂時就快樂,用美酒和近鄰們相聚在一起。生命是如此短促而不能重來,一天之中沒有第二個早晨。要抓緊時機盡情享受,時間是不等人的。
【賞析】
因當時社會動**不安,人們飄浮不定,不可預知的變故搞得人不得安寧。人生就像沒有根的樹木,又像是隨風**起的塵土,沒有目標的四處遊走遷徒,人的心理也隨著境遇的變化而變化,對於明天將走向什麽地方也是身不由己的,得過且過,同是天涯倫落人,就都以兄弟相稱,今朝有酒今朝醉。既然對朝局已不再抱有任何希望了,就隻有隨著自己的心願去沒有煩惱的地方去尋求安樂了。再這短暫的時間內,應該及時把握機會盡情享受。這裏指的享受是說人世間人和人間的真情實感,在大自然中找尋自我的生活信念。
【注釋】
陌:小路。
逐:追起。
此:指人。
落地:偶然相遇。
比鄰:旁人,鄰居。
再晨:第二個早晨。