陶淵明
種桑長江邊,三年望當采。
枝條始欲茂,忽值山河改。
柯葉自摧折,根株浮滄海。
春蠶既沒有食,寒衣欲誰待。
本不植高原,今日複何悔。
【詩意】
在長江邊種植一些桑樹,希望三年之後就能夠采摘。枝條剛開始生長起來,卻遭遇到山河的變遷。滔滔洪水衝斷了樹木,卷走了樹根。桑樹被洪水衝毀了,春蠶沒有桑葉可以吃了,還在等著誰來吐絲製做衣服呢。桑樹種植於江邊,而未植根高原,如今桑樹根株盡毀,又怎麽可以追悔。
【賞析】
陶淵明雖然隱居田園,但他並不是忘世的人,這首詩就表示了他對晉亡的同情。“種桑長江邊,三年望可采”是指當年晉恭帝為劉裕所立,時隔三年之後又讓劉裕給廢了,本來指望著國家能和桑樹一樣枝繁茂盛,誰又想到遭此變化。“柯葉自摧折,根株浮滄海”指晉恭帝被廢除以後,第二年又讓劉裕給殺了,僅有的一點希望又破滅了,桑樹已經被毀了,蠶兒沒有可以吃的桑葉了,就不能吐蠶絲了,抵禦寒冬的衣服自然也製不成了,作者以桑樹的比喻表達出對晉朝的同情之感,人雖然已經遠離朝政,但心中卻一直牽掛著時局。
【注釋】
桑:指晉朝。
三年:晉恭帝在位三年。
茂:生長。
值:遭遇。
待:製作。
本:指樹根。