陶淵明

種桑長江邊,三年望當采。

枝條始欲茂,忽值山河改。

柯葉自摧折,根株浮滄海。

春蠶既沒有食,寒衣欲誰待。

本不植高原,今日複何悔。

【詩意】

在長江邊種植一些桑樹,希望三年之後就能夠采摘。枝條剛開始生長起來,卻遭遇到山河的變遷。滔滔洪水衝斷了樹木,卷走了樹根。桑樹被洪水衝毀了,春蠶沒有桑葉可以吃了,還在等著誰來吐絲製做衣服呢。桑樹種植於江邊,而未植根高原,如今桑樹根株盡毀,又怎麽可以追悔。

【賞析】

陶淵明雖然隱居田園,但他並不是忘世的人,這首詩就表示了他對晉亡的同情。“種桑長江邊,三年望可采”是指當年晉恭帝為劉裕所立,時隔三年之後又讓劉裕給廢了,本來指望著國家能和桑樹一樣枝繁茂盛,誰又想到遭此變化。“柯葉自摧折,根株浮滄海”指晉恭帝被廢除以後,第二年又讓劉裕給殺了,僅有的一點希望又破滅了,桑樹已經被毀了,蠶兒沒有可以吃的桑葉了,就不能吐蠶絲了,抵禦寒冬的衣服自然也製不成了,作者以桑樹的比喻表達出對晉朝的同情之感,人雖然已經遠離朝政,但心中卻一直牽掛著時局。

【注釋】

桑:指晉朝。

三年:晉恭帝在位三年。

茂:生長。

值:遭遇。

待:製作。

本:指樹根。