陶淵明
野外罕人事,窮巷寡輪鞅,白日掩荊扉,虛室絕塵想。
時複墟曲中,披草共來往。相見無雜言,但道桑麻長。
桑麻日已長,我土日已廣,常恐霜霰至,零落同草莽。
【詩意】
鄉間人際交往的俗事很少,僻巷鮮有車馬路過,白日關上大門,安靜的房室,沒有了世俗間的暄囂。有的時候也沿著鄉間小徑,經常和鄰居們往來。交談之中沒有塵雜的語句,隻是講講桑麻的長勢。桑麻一天天成長,我開墾的土地也越來越多,時常擔心突然降臨的霜雪,莊稼凋萎就好像野草一樣。
【賞析】
第一首詩是寫剛剛歸隱的喜悅心緒,這一首則寫的是鄉村生活的安寧。不用和世俗的人和事所煩憂,沒有人來拜訪,清靜的鄉村居室已經和外界相隔絕。常常來往於長滿野草的田間小路,和相鄰講敘家常,沒有虛偽的謊言,多是談論桑麻等耕種的事情。看著莊稼一天天的成長,開墾的野地已經很多了,如果照顧不好一旦荒廢那該多可惜啊。這些隻是生活中的小事,但卻讓人體繪出鄉村生活的安詳與安寧。
【注釋】
罕:少。
窮巷:偏僻地方。
鞅:套馬的皮帶。
荊扉:柴門。
時複:不時地。
但道:隻說。
霰:小雪粒。
草莽:野草。