陶淵明

藹藹堂前林,中夏貯清陰。凱風因時來,回飆開我襟。

息交遊閑業,臥起弄書琴。園蔬有餘滋,舊穀猶儲今。

營己良有極,過足非所欽。舂秫作美酒,酒熟吾自斟。

弱子戲我側,學語未成音。此事真複樂,聊用忘華簪。

遙遙望白雲,懷古一何深。

【詩意】

房前的樹林枝繁葉茂,夏天正好可以乘陰納涼。南風清涼習習,時常掀開我的衣襟。停止了與官場的往來,悠閑自得,整天吟詩作賦,撫琴觀花。院子中的蔬菜有餘,往年的陳糧猶儲。維持生活之需其實有限,夠吃就可以了,過分的富有並不是我所羨慕的。搗掉粘稻的外殼釀造酒水,酒熟後自斟自飲。小兒不時偎倚嬉戲身旁,呀呀學話的聲音縈繞耳邊。這種天倫之樂真叫我歡快,暫時忘卻了榮華富貴。遠遠望著悠悠白雲,萌發了對古人深深地懷念之情。

【賞析】

作者棄官之後,一身輕鬆,開始了隱居耕種的田園生活。夏日的堂前,綠樹遮蔭,寒風吹來掀動衣襟,悠閑自在。沒有公事煩腦,可隨意操琴讀書。在田間耕種,院中的蔬菜足以自食,倉中還有餘糧,夠維持生計之需即可。作者並不羨慕富貴奢華的生活,自釀自飲比虛偽的應酬更好的多,能和家人相聚,兒女繞膝嬉戲,其樂融融,讓作者開懷,盡享恬淡之樂。這首詩用的是白描手法和樸實無華的語言。整篇詩沒有使用典故,不施藻繪,隻用疏淡自然的筆調精煉地勾勒,形象卻十分生動鮮明。真所謂:平淡中有醇味,樸素中見奇趣。

【注釋】

藹藹:茂盛。

凱風:南風。

回飆:回風。

閑業:不急之務。

華簪:指富貴。