左思

習習籠中鳥,舉翮觸四隅。落落窮巷士,抱影守空廬。

出門無通路,枳棘塞中塗。計策棄不收,塊若枯池魚。

外望無寸祿,內顧無鬥儲。親戚還相蔑,朋友日夜疏。

蘇秦北遊說,李斯西上書。俯仰生榮華,咄嗟複凋枯。

飲河期滿腹,貴足不願餘。巢林棲一枝,可為達士模。

【詩意】

撲騰的籠中鳥,欲飛卻碰到四周的籠壁。潦倒的窮巷士,伴著影子獨守房屋。到外麵沒有可行之路,荊棘堵在道中。良策無人采納,孤立無援像枯池中的魚。在外沒有一點俸祿,家裏沒有一鬥儲糧。連親戚都看他不起,好朋友們也一天天疏遠。蘇秦北上遊說六國,李斯在西上書秦王。他們轉眼之間獲得榮華富貴,可歎隨即凋枯被殺。偃鼠飲水隻在飽肚,沒有別的希望和請求。鳥兒築巢隻棲一枝,它們足以成為達士的楷模。

【賞析】

詩人在仕途不順,到哪裏都遭到不平等對待的狀態下,表示出強烈的不滿和憤怒,最後隻能無可奈何的時候選擇做一個“達士”。把自己比做籠中鳥,到處碰壁,空有才智,卻依然深居陋巷,空守窮室;沒有進階之門,前途沒有希望;建議不被采納,就好像被困在水將幹涸的池中之魚;既無錢財又缺少糧食,親戚朋友都和他疏遠了。蘇秦,李斯雖得到榮華,但身後不測也讓人憂心,失意之下不如安貧知足做一名“達士”。詩人這種悲觀消沉的想法,是因為得不滿足而發泄出對社會的不滿心緒。

【注釋】

習習:屢飛的樣子。

翮:翅膀。

四隅:四周。

枳棘:比喻前程艱難。

鬥儲:一鬥的積蓄。

蘇秦:曾佩六國相印,後因爭寵被刺死。

李斯:秦統一後任相,後被殺。

俯仰:此處為快速之意。

凋枯:殺身之禍。

達士:曠遲之士。