傅玄

燕人美兮趙女佳,其室則邇兮限層崖。

雲為車兮風為馬,玉在山兮蘭在野。

雲無期兮風有止,思多端兮誰能理?

【詩意】

漂亮的燕趙美女啊,她居住在山高雲淡、層巒迭嶂的幽渺境界。我多麽想駕著雲車風馬,去尋找深山中好像碧玉和幽蘭一般的女子。但是白雲飄浮不定,風時起時息,讓人難以捉摸,沒有辦法預料到。我的思慕是多麽深長,可一番苦心盡付東流,又有誰能明白,誰能理解呢?

【賞析】

詩人把燕趙少女置在一種虛幻飄渺的環境裏。佳人的居所如仙境般在峰巒迭嶂雲霧繚繞中時隱時現,有看得見摸不著的感覺。那種超凡脫俗的美侖美奐,就像藏匿在深山中沒有經過雕琢的美玉與僻野中的香蘭,讓人心馳神往。希望能駕著風馬、乘著雲車與佳人相見,然而白雲飄忽不定,風不從人意。得到的隻是苦心思慕,可望而不可及的失落之感,又有誰能明白和理解呢?

【注釋】

邇:遠。

限:難。

無期:不規律。