繆襲

(186-245),字熙伯,東海蘭陵(今山東蒼山蘭陵鎮)人。三國魏文學家,官至尚書光祿勳。

生時遊國都,死沒棄中野。朝發高堂上,暮宿黃泉下。

白日入虞淵,懸車息駟馬。造化雖神明,安能複存我?

形容稍歇滅,齒發行當墮。自古皆有然,誰能離此者。

【詩意】

活著的時候曾經到過帝都,死了之後便被拋棄在荒野。早上從住宅正廳出發,晚上卻住在了九泉之下。太陽落在了叫虞淵的地方,拉著太陽的車馬歇息了。上蒼雖有神明好生之德,又怎麽能讓人死而複生?軀體瞬間就消失了,牙齒毛發也將墮落。從古以來就是這樣,誰能逃得過自然規律。

【賞析】

挽歌,顧名思義是葬禮上獻給死者的詩歌。“生時遊國都,死沒棄中野”,死者應該是一個求仕途的人,沒什麽地位,所以死後被丟棄在野地之中,中野是荒野的意思,不是葬而是丟棄,簡單一個句話就說明死者生前的狀況。“朝發”“暮宿”是將人生濃縮,比喻人生的短暫。虞淵是傳說日落之所在,太陽是裝在車上由東向西走動,走到虞淵就到黃昏,車馬也要休息,懸是停的意思。天地造化雖神明,也不能讓我複活,我是意思指人類,並不是詩人自己,人死亡以後都是在泥土中腐爛,誰都不能逃過這一關,由葬禮感覺到生命的珍貴,也不得不正視這沒有辦法麵對的最後歸宿。

【注釋】

中墅:荒野。

虞淵:傳說的日落處。

懸:停。

墮:腐。