曹植
煮豆持作羹,漉豉以為汁。
萁向釜下然,豆在釜中泣。
本是同根生,相煎何太急。
【詩意】
煮豆做成糊狀食物,用濾過的豆豉作汁。
豆稈在鍋底下燃,豆子在鍋中哭。
原本生在一條根上,又為保這麽急著自相殘害。
【賞析】
曹丕做皇帝以後,因與胞弟曹植有過權勢之爭,而對這位才學出眾的弟弟懷有忌恨,一次曹丕命曹植在七步以內作一首詩,否則就被處死。語音將落,曹植已詠出上麵六句詩,語句明了簡單,但與喻意貼切。煮豆作羹,“漉豉”是指把豆豉過濾掉殘渣,取其汁液。“萁”豆秧,曬幹了用來燒火作飯,用豆秧燒豆,被比喻兄弟相逼,都是同根生卻骨肉相殘,為常理所不容。最後兩句詩已成為後人勸戒避免兄弟相殘的用語,廣為流傳。
【注釋】
羹:汁或糊狀食品。
漉:過濾。
豉:豆子煮熟後發酵製成的調味品。
釜:鍋。