【原文】

無平不陂;

無往不複;

日中則仄;

月盈則虧。

危者使平;

易者使傾;

天地盈虛;

與時消患。

【譯文】

沒有平正而不走向傾斜的;

沒有過往而不再次複還的;

太陽到了中天就會西斜;

月亮到了盈滿就會虧缺。

警惕危險的人就使他泰平;

玩忽疏略的人就使他傾覆;

天地之道盈虛變化;

君子應該與時進退。

【原文】

尺蠖之屈,以求伸也;

龍蛇之蟄,以存身也;

精義入神,以致用也;

利用安身,以崇德也。

【譯文】

尺蠖的屈身,是為了伸展行動;

龍蛇的蟄伏,是為了存身待時;

精義入於神妙,是為了實際應用;

用來安頓自身,是為了修養道德。

【匯評】

尺蠖必屈而後伸,屈乃所以求伸也;龍蛇必蟄而後存,蟄乃所以存身也。人當時之不可,必可屈可蟄,然後可存可伸也。

【譯注】

尺蠖必須屈曲,然後才能伸展行動,屈正是為了伸;龍和蛇必須蟄伏冬眠,然後才能活躍,蟄伏正是為了春天的活躍。人處在不利的條件下,也必須能屈曲蟄伏,然後才能保全自己,大有作為。

【原文】

為人先當厚己;

利物先要圖身;

安上在乎悅下;

存己在乎存人。

【譯文】

意在為人,先要豐厚自己;

利益萬物,不如修養自身;

安居上位,在於善待下屬;

保全自己,在於保全他人。

【匯評】

此箴似私者也,然不厚己焉能厚人?不圖身焉能利物?聖學以修身、齊家、治家、平天下為次第,此箴得之矣。以常而言,過此皆偽。

【譯注】

這則箴言好像很自私,然而不厚待自己的人,怎能厚待他人?不修養自身的人,怎能利益百物?聖賢之學以修身、齊家、治家、平天下為次序,這則箴言體現了其精神實質。就日常情況而論,說得太動聽的,都是假話。

【原文】

聰明睿智,守之以愚;

功被天下,守之以讓;

勇力振世,守之以怯;

富有四海,守之以謙。

【譯文】

聰明智慧的人,要謹守敦厚樸拙的本分,不可剛愎自用;

功高蓋世的人,要謹守謙遜禮讓的本分,不可居功自傲;

勇猛無敵的人,要謹守恭謹畏怯的本分,不可肆無忌憚;

擁有財富的人,要謹守永不自滿的本分,不可奢華**逸。

【原文】

不與居積人爭富;

不與進取人爭貴;

不與矜飾人爭名;

不與少年人爭英俊;

不與盛氣人爭是非。

【譯文】

不和居積錢財的人爭較財富多少;

不和熱衷仕途的人爭較地位高低;

不和炫耀自誇的人爭較名氣大小;

不和年輕好季的人爭較儀容醜俊;

不和逞強好勝的人爭較是非勝負。

【匯評】

陳榕門雲:“皆退一步想。”

《談古錄》雲:“新吾先生‘五不爭’,其一曰:‘不與盛氣人爭是非’。竊謂是非亦不可不爭,但彼以盛氣加之,我以和氣應之可也。程明道與王安石論新法,不合,安石勃然發怒,明道霽色語之曰:‘天下事非一人之私議,願公平心以聽之。’安石為之屈服。此與盛氣人爭是非之法也。”

【譯注】

陳榕門說:“這些都是遇事退一步想的意思。”

《談古錄》說:“呂坤先生提出‘五不爭’,其中一條說:‘不和好勝的人爭論是非。’我以為是與非是不能不爭辯的,隻是當對方以好勝心爭辯時,我卻以一團和氣來對待他罷了。程顥一次和王安石討論新法的問題,兩人意見不合,王安石勃然大怒,程顥卻始終和顏悅色,對他說道:‘天下大事,不是某一個人決定的,希望您能心平氣和,聽我把話說完。’結果王安石終於被說服。這是和氣盛的人爭論是非的方法。”

【原文】

富貴,怨之府也;

才能,身之災也;

聲名,謗之媒也;

歡樂,悲之漸也。

【譯文】

財富地位,是怨恨的淵藪;

才華能力,是災禍的根由;

名望聲譽,是毀謗的媒介;

歡欣快樂,是悲哀的開始。

【匯評】

隻是常有懼心,退一步做,見益而思損,持滿而思溢,則免於禍。

【譯注】

隻有經常抱著戒慎畏懼的心理,凡事都退一步想,看見有利可圖,便能想到它可能帶來的損害;達到富裕滿足的狀態,便能想到滿招損,謙受益的道理,這樣才可以避免災禍的降臨。

【原文】

濃於聲色,生虛怯病;

濃於貨利,生貪饕病;

濃於功業,生造作病;

濃於名譽,生矯激病。

【譯文】

迷戀歌舞女色的心太重了,就會產生虛弱怯懦的毛病;

追求錢財利益的心太重了,就會產生貪得無厭的毛病;

熱衷功名成就的心太重了,就會產生弄虛作假的毛病;

追求聲譽名望的心太重了,就會產生矯情偏激的毛病。

【匯評】

萬病之毒,皆生於濃。吾以一味解之曰:淡。夫魚見餌不見鉤,虎見羊不見阱,猩猩見酒不見人。非不見也,迷於其中而不暇顧也。此心一淡,則豔冶之物不能移,熱鬧之境不能動。夫能知困窮、抑鬱、貧賤、轆軻之為祥,則可與言道矣。

【譯注】

形形色色毛病的毒素,都是從用心過於濃重產生的,我隻用一味良藥,便可解除此毒,這味良藥就是“淡”字。魚看見誘餌,卻看不見釣鉤;老虎看見肥羊,卻看不見陷阱;猩猩看見甜酒,卻看不見獵人。不是看不見,而是迷戀其中的美物而無法顧及。用心淡下來,才會遇到濃豔妖冶的美色而不改變誌向,身臨熱鬧歡騰的場麵而不動搖意誌。能夠了解到窮困、抑鬱、貧賤、坎坷也有有利的一麵,就可以和他探討人生的哲理了。

【原文】

想自己身心,到後日置之何處?

顧本來麵目,在古人像個甚人?

【譯文】

思考自己的身心,在百年之後,將被放在什麽位置?

省察自己的麵目,和古人相比,究竟像個怎樣的人?

【匯評】

方恪敏公雲:“人之為人有幾等,總要為不可少之人。若庸庸碌碌,可有可無,是謂醉生夢死,汙穢天壤,雖富貴不足齒數也。幸生其間者,不可不知有生之樂,亦不可不懷虛生之憂。”

【譯注】

方恪敏先生說:“人分為幾個檔次,我們總應做不能缺少的人。如果庸庸碌碌,可有可無,那就是醉生夢死,汙穢了天地,即使富貴,也不足掛齒。有幸生活在天地之間,不可以不感受到生的歡樂,也不可不懷有虛度此生的憂慮。”

【原文】

莫輕視此身,三才在此六尺;

莫輕視此生,千古在此一日。

【譯文】

不要輕視自己的身體,天地人的精華就在這六尺之軀凝聚;

不要輕視自己的生命,千古流芳的偉業就在一天天中完成。

【匯評】

古語雲:“此身不向今生度,更向何生度此身?”蓋同此日也,以之作惡,則無窮之禍基於此日;以之為善,則不朽之業亦基於此日。苟不棄時,而此心快足,雖夕死,何恨?不然,即百歲,幸生也。

【譯注】

古話說:“此身不向今生度,更向何生度此身?”同是一天,在一天幹壞事,無窮的災禍的根源就是這一天;在一天做好事,不朽的功業,根源也是這一天。如果不放棄每一時刻,使內心對自己滿意,那麽即使晚上就死去,又有什麽遺憾呢?反之,即使活上一百年,也不過是僥幸苟活罷了!

【原文】

言不必信;

行不必果。

【譯文】

說話不必隻顧講信用;

行事不一定要幹到底。

【匯評】

孟子言也。又雲:“言必信,行必果,硜硜然小人哉!”言大節不虧,大事不計細行也。與聖賢之道不違,且可救迂者之弊。

【譯注】

這是孟子的話。孟子還說:“說話一定守信用,辦事一定要有結果,這是固執而不知權變的小人的做法”。這些都是指大節不虧欠的情況下,做大事不能計較細枝末節。與聖賢之道不相違背,並且可以救治迂腐者的病痛。

【原文】

效小節者,不能成大威;

惡小恥者,不能成榮名。

【譯文】

在小節上循規蹈矩的人,不能成就大的威名;

在小恥上深惡痛絕的人,不能成就大的榮耀。

【原文】

醉酒飽肉,浪笑恣談,卻不錯過了一日?

妄動胡言,昧理縱欲,卻不作孽了一日?

【譯文】

醉美酒,飽佳肴,浪**歡笑,恣意縱談,豈不是又錯過了一天的時光?

輕舉動,亂言語,昧於事理,放縱情欲,豈不是又積累了一天的罪過?

【匯評】

無論造孽結冤,而把彌天蓋地的力量,積慶垂庥的日子,忙過錯過,豈不可惜!

【譯注】

先不說這種輕妄行為造成的罪孽,結下的仇怨。隻說把人涵蓋宇宙的力量,把積善降福的時光白白浪費掉,不也是十分可惜的嗎?

【原文】

不讓古人,是謂有誌;

不讓今人,是謂無量。

【譯文】

敢和古人比道德比功業,這是胸懷大誌;

麵對今人不謙遜不退讓,這是度量褊狹。

【原文】

一能勝千,君子不可無此小心;

吾何畏彼,丈夫不可無此大誌。

【譯文】

一種長處,能勝過許多長處,士君子不可不懷這樣的小心;

同為世人,我為什麽害怕他?大丈夫不可沒有這樣的壯誌。

【原文】

怪小人之顛倒豪傑,不知惟顛倒方為小人;

惜君子之受世折磨,不知惟折磨乃見君子。

【譯文】

人們常對小人顛倒搬弄君子而驚怪,卻不了解慣於顛倒搬弄,才是小人之所以為小人;

人們常為君子受盡世上折磨而惋惜,卻不知曉遭受這種折磨,才是君子為什麽是君子。

【匯評】

或問:人遭患難,是不幸事?曰:患難亦是不經事人良藥,明心煉性,通變達權,正在這處得力。人生最不幸處,是偶一失言,而禍不及;偶一失謀,而事幸成;偶一恣行,而獲小利。後乃視為故常,恬不為意,則敗行喪檢,莫大之患。

【譯注】

有人問:人遭到憂患災難,是不幸的事嗎?我的回答是:患難是不諳世事的人的一劑良藥,心性明澈,通達權變等優點,正是從患難獲得的。人生最不幸的,是開始說話不檢點,卻沒有遭到教訓;偶爾算計失誤,卻僥幸獲得成功;偶爾按欲望辦事,卻獲得意外的好處。後來就認為這很正常,毫不在意,於是行為敗壞而完全失去檢點,這才是最大的禍患啊!

【原文】

經一番挫折,長一番識見;

容一番橫逆,增一番器度;

省一分經營,多一分道義;

學一分退讓,討一分便宜;

去一分奢侈,少一分罪過;

加一分體貼,知一分物情。

【譯文】

經曆一次失敗挫折,就增長一番見識;

容忍一次強暴無理,就增加一番度量;

省去一次名利經營,就成就一分道義;

學會一分謙退遜讓,就獲得一分益處;

減少一分奢華浪費,就減少一分過錯;

增加一分體貼關懷,就體悟一分人情。

【原文】

不自重者取辱;

不自畏者招禍;

不自滿者受益;

不自是者博聞。

【譯文】

不尊重自己的人,自取羞辱;

不畏懼自己的人,招惹禍患;

不滿足自己的人,多得增益;

不高看自己的人,博學多聞。

【原文】

有真才者,必不矜才;

有實學者,必不誇學。

【譯文】

真有才幹的人,一定不會矜耀自己的才幹;

真有學問的人,一定不會誇耀自己的學問。

【原文】

蓋世功勞,當不得一個“矜”字;

彌天罪惡,最難得一個“悔”字。

【譯文】

縱有蓋世的功勞,當不得驕縱矜耀;

縱有彌天的罪惡,最難得悔過自新。

【原文】

諉罪掠功,此小人事;

掩罪誇功,此眾人事;

讓美歸功,此君子事;

分怨共過,此盛德事。

【譯文】

推卸罪責,竊奪功勞,這是無恥小人的做法;

掩飾罪過,誇耀功勞,這是芸芸眾生的做法;

獎賞讓人,功勞歸人,這是謙謙君子的做法;

分擔怨懟,承擔責任,這是盛德之士的做法。

【匯評】

陳榕門雲:“讓美歸功,功自易集;分怨共過,過亦何傷?此唯明於大體而存心公恕者能之。”

【譯注】

陳宏謀說:“謙虛禮讓,功勞獎賞歸於他人,自會建立更多的功勞;分擔怨恨,共同擔負過錯的責任,即使有人責怪,又有什麽妨礙呢?這隻有識大體,而又心地公正寬恕的人,才做得到。”

【原文】

毋毀眾人之名,以成一己之善;

毋沒天下之理,以護一己之過。

【譯文】

不要以敗壞眾人名譽的做法,去成就自己一人的美名;

不要以埋沒天下公理的方式,去掩飾自己一人的過失。

【匯評】

世之人常把好事讓與他人做,而甘居己於不肖,又要掠個好名兒在身上,而詆他人為不肖。悲夫!是益其不肖也。

今人有過,隻在文飾彌縫上做工夫,費盡了無限巧回護,成就了一個真小人。

【譯注】

世上人常常把好事讓給別人去做,而自己甘心處在不賢明的地位上,卻又要為自己掠個好名聲,因而誣蔑別人是多麽不賢明。可悲啊!這樣做就更加不賢明了。

現在的人有了過錯,隻是在文過飾非、掩蓋回護上做文章,費盡百般回護的心機,把自己造成貨真價實的小人!

【原文】

大著肚皮容物;

立定腳根做人。

【譯文】

以寬廣的胸襟,容納天下萬物;

以堅定的立場,堂堂正正做人。

【原文】

實處著腳;

穩處下手。

【譯文】

在堅實的地方站穩腳跟;

在穩妥的時機處理問題。

【原文】

讀書有四個字最要緊,曰“闕疑好問”;

做人有四個字最要緊,曰“務實耐久”。

【譯文】

讀書求學,最重要的,是不避疑難,並且虛心求教;

為人處世,最重要的,是求真務實,並且堅持不懈。

【原文】

事當快意處,須轉;

言到快意處,須住。

【譯文】

辦事順暢,稱心如意時,應該轉向;

說話順暢,痛快得意時,應該住口。

【匯評】

殃咎之來,未有不始於快心者,故君子得意而憂,逢喜而懼。

【譯注】

禍患的到來,沒有不是肇始於稱心如意、得意忘形的時候,所以君子在得意時,反要憂慮自省,在高興的時候,反要知道警惕。

【原文】

物忌全勝;

事忌全美;

人忌全盛。

【譯文】

萬物,最忌一枝獨秀;

事情,最忌十全十美;

人物,最忌盛極一時。

【原文】

盡前行者地步窄;

向後看者眼界寬。

【譯文】

一心前進的人,道路很狹窄;

懂得後顧的人,眼界很寬闊。

【原文】

留有餘不盡之巧,以還造化;

留有餘不盡之祿,以還朝廷;

留有餘不盡之財,以還百姓;

留有餘不盡之福,以貽子孫。

【譯文】

把自己享用不盡的智慧,奉還給天地;

把自己享用不盡的俸祿,奉還給朝廷;

把自己享用不盡的財富,奉還給百姓;

把自己享用不盡的福分,貽留給子孫。

【原文】

四海和平之福,隻是隨緣;

一生牽惹之勞,總因好事。

【譯文】

四海和平安定的幸福,隻是來自隨緣處事;

一生牽扯攪擾的勞苦,總是由於節外生枝。

【原文】

花繁柳密處,拔得開,方見手段;

風狂雨驟時,立得定,才是腳根。

【譯文】

在花繁柳密、誘人欲望的境地,撥得開,放得下,才是英雄的手段;

在風狂雨驟、危難襲來的關頭,立心定,立足穩,才是誌士的堅貞。

【匯評】

不見可欲時,人人都是君子;一見可欲,不是滑了腳根,便是擺動念頭。苟非中存有主,將自己的身家性命體貼一番,鮮有不墮入魔障者。先輩詩雲:“世上無如人欲險,幾人到此誤生平。”沉溺者可以驚心回首矣!

人當變故之來,隻在靜過,不宜躁動,即使萬無解救,而誌正守確,雖事不可為,而心終可白。否則,必至身敗而名亦不保,非所以處變之道。

【譯注】

在沒有欲望**時,人人都是君子,但一見到欲望的對象,不是喪失立場,就是動搖不定。如果不是內心有主見,把自己和家庭利益考慮一番,很少有不墮入歧途的。先輩有詩句:“世上無如人欲險,幾人到此誤生平!”沉溺的人可以因這句詩而驚心回首了!

在突然遭到變故時,應該靜觀待變,不宜急躁亂動,即使災禍臨頭,萬無解救,也應誌向操守確定不移,雖然事情不可挽回,但內心終究還是可以大白於天下的。否則,一定會落得身敗名裂的後果。急躁亂動,不是應付突發變故的辦法。

【原文】

步步占先者,必有人以擠之;

事事爭勝者,必有人以挫之。

【譯文】

每一步都想拔尖占先的人,一定有人排擠他;

每一事都要爭強鬥勝的人,一定有人挫敗他。

【原文】

能改過,則天地不怒;

能安分,則鬼神無權。

【譯文】

能改過自新,天地都會轉怒為喜;

能安分守己,鬼神也將無權肇禍。

【匯評】

王文成公雲:“人果能一旦洗滌舊染,雖昔為寇盜,今日亦不害為君子。”

袁了凡雲:“從前種種,譬如昨日死;從後種種,譬如今日生。”可為悔過者法。

人能置身靜隱中,即鬼神造化,亦奈何他不得。先輩詩雲:“守分身無辱,知幾心自閑。”

【譯注】

王文成說:“人如果一朝滌淨汙濁,即使過去是盜賊,也不妨礙他今天做個君子。”

袁黃說:“從前的所作所為,就如同昨天已經死去了;以後的所作所為,就像今天獲得新生一樣。”這話可以為悔過自新的人所效法。

如果人能安靜地隱居,不涉足塵世的紛爭,那麽即使鬼神造化對他都無可奈何。先輩有詩說:“安分守己,就不會受到羞辱;能洞知事變的機微,內心自然安閑虛曠。”

【原文】

言行擬之古人,則德進;

功名付之天命,則心閑;

報應念及子孫,則事平;

受享慮及疾病,則用儉。

【譯文】

言行效法古代聖賢,就會道德長進;

功名聽任天命安排,就會心閑意適;

報應想到子孫承受,就會辦事公正;

享受想到疾病痛苦,就會財用節儉。

【原文】

治身,即治人章本;

正己,即正眾先聲;

忠恕,乃聖道之真傳;

方人,豈學者之長事?

【譯文】

管理自己,是管理別人的根本;

端正自己,是端正別人的前提;

忠誠寬容,乃是儒學的真傳;

教正別人,豈是職責的重點?

【原文】

安莫安於知足;

危莫危於多言;

貴莫貴於無求;

賤莫賤於多欲;

樂莫樂於好善;

苦莫苦於多貪;

長莫長於博謀;

短莫短於自恃;

明莫明於體物;

暗莫暗於昧幾。

【譯文】

最安逸超不過知足保和;

最危險超不過多言致禍;

最可貴超不過無欲無求;

最卑賤超不過貪欲過多;

最快樂超不過好善樂施;

最痛苦超不過貪心如熾;

最優長超不過足智多謀;

最短處超不過剛愎自用;

最聰明超不過體察物理;

最昏昧超不過不明征兆。

【原文】

能知足者,天不能貧;

能忍辱者,天不能禍;

能無求者,天不能賤;

能外形骸者,天不能病;

能不貪生者,天不能死;

能隨遇而安者,天不能困;

能造就人材者,天不能孤;

能以身任天下後世者,天不能絕。

【譯文】

知足常樂的人,天無法使他貧困;

忍辱負重的人,天無法使他遭災;

無欲無求的人,天無法使他卑賤;

超於形骸的人,天無法使他傷病;

不貪戀生的人,天無法使他死去;

隨遇而安的人,天無法使他困頓;

造就人才的人,天無法使他孤獨;

造福後世的人,天無法使他恩絕。

【原文】

天薄我以福,吾厚吾德以迓之;

天勞我以形,吾逸吾心以補之;

天危我以遇,吾亨吾道以通之;

天苦我以境,吾樂吾神以暢之。

【譯文】

上天安排我福分淺薄,我以高尚道德去迎接它;

上天安排我身體勞頓,我以安逸心態去彌補它;

上天安排我遭遇危難,我以修行大道去通達它;

上天安排我境況困苦,我以精神愉悅去排遣它。

【原文】

貧賤不能移;

富貴不能**;

威武不能屈。

【譯文】

貧窮卑賤,不能改變我的節操;

富有顯貴,不能侮辱我的人格;

威脅武力,不能屈服我的意誌。

【原文】

吉凶禍福,是天主張;

毀譽予奪,是人主張;

立身行己,是我主張。

【譯文】

人生的吉凶禍福,是上天主宰的;

人事的毀譽予奪,是別人主宰的;

一生的立身行事,是自己主宰的。

【匯評】

陳榕門雲:“在我者,勉之;在人者,聽之;在天者,順以受之而已。”

【譯注】

陳宏謀說:“由自己決定的,就努力去做;由人決定的,就聽任別人;由上天主宰的,順從地接受就是了!”

【原文】

要得富貴福澤,天主張,由不得我;

要做賢人君子,我主張,由不得天。

【譯文】

要想獲得富貴榮華,因為這是上天主宰的,我不妄圖改變;

要想做個賢人君子,因為這是由我主張的,天也休想改變。

【原文】

富以能施為德;

貧以無求為德;

貴以下人為德;

賤以忘勢為德。

【譯文】

豪富的人,樂善好施是美德;

貧窮的人,無求於人是美德;

尊貴的人,屈己下人是美德;

卑賤的人,忘卻勢利是美德。

【匯評】

陳榕門雲:“四語合來,無非要人重仁義而輕勢利。”

【譯注】

陳宏謀說:“這四句話合起來,無非要人重視仁義,而輕視勢利而已。”

【原文】

護體麵,不如重廉恥;

求醫藥,不如養性情;

立黨羽,不如昭信義;

作威福,不如篤誌誠;

多言說,不如慎隱微;

博聲名,不如正心術;

恣豪華,不如樂名教;

廣田宅,不如教義方。

【譯文】

維護體麵,不如注重廉恥;

求醫問藥,不如怡養性情;

培植黨羽,不如昭明信義;

作威作福,不如篤信誠實;

泛言多語,不如謹小慎微;

博取名聲,不如端正心術;

恣肆豪華,不如樂於禮教;

廣置田宅,不如教子正道。

【原文】

行己恭;

責躬厚;

接眾和;

立心正;

進道勇;

擇友以求益;

改過以全身。

【譯文】

言行舉止,要恭敬謹嚴;

自責過失,要深刻切實;

與人相處,要謙和友善;

誌趣所向,要端正無邪;

精進道德,要勇往直前;

選擇朋友,要有益身心;

改正過失,使身心健泰。

【匯評】

劉念台雲:“改過一法,是聖賢獨步工夫,層層剝換,不登巔造極不已。常人恥聞過,卒歸下流,悲夫!”

【譯注】

劉宗周說:“改正過錯,是聖賢獨到的修養功夫,不斷改錯從新,非達到純粹精微的境界不可。一般的人,恥於聽到對自己過失的批評,所以他們最終隻能歸為低層次的人,可悲啊!”

【原文】

敬為千聖授受真源;

慎乃百年提撕緊鑰。

【譯文】

恭敬,是聖賢代代相傳的眾善真源;

謹慎,是提醒一生無過的重要機栝。

【原文】

度量如海涵春育;

應接如流水行雲;

操存如青天白日;

威儀如丹鳳祥麟;

言論如敲金戛石;

持身如玉潔冰清;

襟抱如光風霽月;

氣概如喬嶽泰山。

【譯文】

胸懷要像海涵春育,博大溫和;

接物要像行雲流水,自然流暢;

操守要像青天白日,磊落光明;

儀表要像丹鳳祥麟,嚴謹祥和;

談吐要像敲金戛玉,爽朗明快;

持身要像美玉堅冰,清淨無瑕;

襟懷要像光風霽月,坦**高潔;

氣概要像嶽泰高山,堅定雄偉。

【原文】

“海闊從魚躍,天高任鳥飛”,非大丈夫不能有此度量;

“振衣千仞岡,濯足萬裏流”,非大丈夫不能有此氣節;

“珠藏澤自媚,玉蘊山含輝”,非大丈夫不能有此蘊藉;

“月到梧桐上,風來楊柳邊”,非大丈夫不能有此襟懷。

【譯文】

“大海的寬闊任從魚兒騰躍,長空的高遠任憑鳥兒飛翔”,不是真正的大丈夫沒有這樣的度量;

“振動衣袂登上千仞山岡,在奔騰萬裏的河流中洗足”,不是真正的大丈夫沒有這樣的氣節;

“藏有珍珠的湖泊自然嫵媚,蘊含著美玉的山川自然明麗”,不是真正的大丈夫沒有這樣的內蘊;

“月亮掛在梧桐上,風兒來到楊柳邊”,不是真正的大丈夫沒有這樣的襟懷。

【原文】

處草野之日,不可將此身看得小;

居廟堂之日,不可將此身看得大。

【譯文】

身處草野,地位卑賤的時候,不可妄自菲薄;

身處朝廷,地位高貴的時候,不可妄自尊大。

【原文】

隻一個俗念頭,錯做了一生人;

隻一雙俗眼睛,錯認了一生人;

【譯文】

隻因一個俗念縈心,就整個一生都會做錯;

隻因一雙俗眼識物,就滿世的人都會認錯。

【匯評】

陳榕門雲:“語雲:‘凡病皆可醫,惟俗不可醫。’正謂此也。”

【譯注】

陳宏謀說:“有這樣的話:‘什麽病都能治,就是庸俗不能治。’說的就是這個。”

【原文】

非所困而困,名必辱;

非所據而據,身必危。

【譯文】

不應該陷入的困境而陷入了,必然辱沒名聲;

不應該依靠的力量而依靠了,必然陷入危難。

【匯評】

凡人欲舉事以圖功,必度吾力之所能而後為之;若其事本不可為,而強用其力以至於困,必貽譏於人而名辱。如欲有所憑藉以圖安,必度其人之可依而後依之,若其人本不足據而妄據之,便是“非所據而據”焉,必取禍敗而身危。

【譯注】

人們凡要做事而謀求成功,必須衡量自己的能力,然後著手;如果事情根本無法成功,卻勉強努力以至陷入困境,必然受到譏笑而辱沒自己的名聲。如果想憑借他人的力量求得安康,必須衡量這人是否可靠,然後再去憑借;假如這人不可借助,卻輕妄地借助於他。這就是“非所據而據”,結果是必然招致禍敗而危及自身。

【原文】

心不妄念,身不妄動,口不妄言,君子所以存誠;

內不欺己,外不欺人,上不欺天,君子所以慎獨;

不愧父母,不愧兄弟,不愧妻子,君子所以宜家;

不負天子,不負生民,不負所學,君子所以用事。

【譯文】

心不妄念,身不妄動,口不妄言,這是君子修己存誠的方法;

內不欺己,外不欺人,上不欺天,這是君子慎於獨處的根由;

不愧父母,不愧兄弟,不愧妻兒,這是君子宜其家室的重要內容;

不負天子,不負百姓,不負所學,這是君子為什麽出而任事的原則。

【原文】

以性分言,無論父子兄弟,即天地萬物,皆一體耳,何物非我?於此信得及,則心體廓然矣;

以外物言,無論功名富貴,即四肢百骸,亦軀殼耳,何物是我?於此信得及,則世味淡然矣!

【譯文】

從天性的角度看,不僅父子兄弟,即使天地萬物,都是一個整體罷了,又有什麽事物不是我呢?如果對此領悟到位,心胸就豁然開朗了;

從外物的角度看,不僅功名富貴,即使個人身軀,也是一個空殼罷了,又有什麽事物屬於我呢?如果對此體悟到位,世事就自然淡漠了。

【原文】

有補於天地曰“功”,有關於世教曰“名”,有學問曰“富”,有廉恥曰“貴”,是謂“功名富貴”;

無為曰“道”,無欲曰“德”,無習子鄙陋曰“文”,無近於曖昧曰“章”,是謂“道德文章”。

【譯文】

對世閫有所補益,叫做“功”;在道德教化上有貢獻,叫做“名”;博學多識,叫做“富”;有廉恥,叫做“貴”;這就是“功名富貴”;

清靜無為,叫做“道”;無欲無求,叫做“德”;沒有涉於鄙陋的習染,叫做“文”;不昧於原則,叫做“章”;這就是“道德文章”。

【原文】

困辱非憂,取困辱為憂;

榮利非樂,忘榮利為樂。

【譯文】

困厄羞厚不算憂患,自取困厄羞辱,才是真憂患;

榮華利祿不算快樂,忘卻榮華利祿,才是真快樂。

【匯評】

自君子觀之,人欲是極苦的,天理是極甜的。小人反是,故從欲則如附膻,從理則若嚼蠟。

【譯注】

在君子看來,人有欲望是極痛苦的,而天理才是甘甜的。小人與此相反,所以追求欲望,如同螞蟻追附腥膻一樣;而遵從天理,卻覺得味同嚼蠟。

【原文】

熱鬧榮華之境,一過輒生淒涼;

清真冷淡之為,曆久愈有意味。

【譯文】

榮華熱鬧的境界,一過去便生淒涼;

率真平淡的行為,越曆久越有意味。

【匯評】

潘少白雲:“至理所在,入其中則樂見;若外飾之事,初見絢然,入其中則索然。”真見道之言也。

【譯注】

潘諮說:“高明的真理,人深入其中就感到無比快樂;而是外表華飾的事,初見時光彩奪目,深入其中卻索然寡味。”這是通曉大道的妙言啊。

【原文】

心誌要苦;

意趣要樂;

氣度要宏;

言動要謹。

【譯文】

思想意誌,要經得住苦;

心意情趣,要體現出樂;

氣魄度量,要恢弘雄健;

言語舉止,要謹慎誠敬。

【原文】

心術以光明篤實為第一;

容貌以正大老成為第一;

言語以簡重真切為第一。

【譯文】

心術以光明而誠實為首要;

容貌以正大而老成為首要;

言語以簡重而真切為首要。

【匯評】

陳榕門雲:“三者工夫,原是一串,其效果亦是一串,絲毫假借不得。”

【譯注】

陳宏謀說:“這三種工夫,原是互相聯結著的,其效果也是相關聯的,一點也不能假借。”

【原文】

勿吐無益身心之語;

勿為無益身心之事;

勿近無益身心之人;

勿入無益身心之境;

勿展無益身心之書。

【譯文】

無益於身心的話不要說;

無益於身心的事不要做;

無益於身心的人物不要接近;

無益於身心的場所不要進入;

無益於身心的書籍不要閱讀。

【匯評】

田靜持說:“凡看理學之書,與養生之說,皆有切於日用,有助於性靈,不可作等閑看過。或冗屑書帙,無益性靈,徒損心目,不若閑觀山水之為得也。”

【譯注】

田靜持說:“理學和養生方麵的書,對於日常修身養性,都有切實的用途,不應當作閑書來看。而那些蕪雜瑣屑的閑書,對性靈沒有任何好處,又損傷心神眼目,還不如悠閑地觀賞山水風光,可以有較多的收獲呢。”

【原文】

此生不學,一可惜;

此日閑過,二可惜;

此身一敗,三可惜。

【譯文】

一生放棄學習,是第一件可惜的事;

一天白白度過,是第二件可惜的事;

自身言行敗壞,是第三件可惜的事。

【匯評】

“少年不努力,老大徒傷悲。”良可浩歎!

呂新吾雲:“隻竟夕檢點今日說得幾句話關係身心,行得幾件事有益世道。自慊自愧,自恍然獨覺矣。人能內反至此,決不虛度一生。”

呂新吾說:“少年要想我現在幹得什麽事,到頭成個什麽人,便有許多恨心,許多愧汗,如何放得自家過?”

【譯注】

“少年不努力,老大徒傷悲。”真令人浩歎!

呂坤說:“應該徹底檢查反省:我今天說了幾句有益於身心健康的話?我今天幹了幾件有益於社會的事情?感到不滿足和慚愧,自然就會自責和覺醒過來。人能夠自我反省到這樣的程度,就決不會虛度一生了。”

呂坤說:“年輕人要想一想,自己現在能夠做什麽事?到頭來會成為什麽樣的人?這樣就會感到許多遺憾,流下慚愧的汗,這樣怎麽會隨便苟且地放過自己呢?”

【原文】

休諉罪於氣化,一切責之人事;

休過望於世間,一切求之我身。

【譯文】

不要歸罪於天地陰陽的變化,一切都應責於人事;

不要對世人抱有過高的期望,一切都應求諸自身。

【匯評】

陳榕門雲:“亟亟於所當盡,而不役役於所不可知也。”

【譯注】

陳宏謀說:“所應該盡力奮鬥的,就急速著手;不要太過用心於不可知的東西。”

【原文】

自責之外,無勝人之術;

自強之外,無上人之術。

【譯文】

除了鞭策自己之外,沒有勝過別人的辦法;

除了自強不息之外,沒有超過別人的辦法。

【匯評】

其勝人上人之本領,正於其自責自強處見之。

【譯注】

這勝過別人、超過別人的本領,正是在嚴於自責和自強不息這兩方麵培養出來的。

【原文】

門內罕聞嬉笑怒罵,其家範可知;

座右遍書名論格言,其誌趣可想。

【譯文】

門內聽不到嬉笑怒罵,這一家的風範可以知道;

座右側寫滿格言名句,這個人的誌趣可以想像。

【匯評】

朱子雲:“聖賢之言,常將眼頭過,口頭轉,心頭運。”

袁了凡雲:“凡人居家,幾案上須有勸善書,或先賢格言一冊,俾朝夕翻閱,可以收攝身心,擴充善念,獲益不淺。而於教子弟輩,尤為要緊。”

程子雲:“古之人,自能食能言而教之,是故大學之法,以預為先。蓋幼年心性未定,卻以先入之言為主。為父兄師長者,則當以格言至論,日陳於前,與之朝夕而講論之。日複一日,盈耳充腹,久之義理浹洽浸灌,不知不覺,入於聖賢之路矣!若為之不預,偏好之見生於內,嗜欲之緣接於外,欲其不染於習俗也,難矣!”

【譯注】

朱熹說:“古代聖賢的話,要經常在眼裏看,嘴裏念,心中想。”

袁黃說:“居家生活,桌案上應擺有勸人從善的書,或者是古代聖賢的一冊格言,每天早晚翻閱,可以收斂身心,擴充善念,極有好處。這對於教誨子弟,尤為重要。”

程頤說:“古代的人,從孩子剛會吃飯說話時,就去教誨他,所以教育方法,以預教為先。因為小孩在幼年時,思想性格還沒有定型,以首先灌輸的話為主。作為父兄師長的,應該把合適的格言,每天放在孩子的麵前,早晚講解評論。日複一日,充滿他的耳畔和心中,久而久之,其中的道理就慢慢領會了,不知不覺,就會走上聖賢的道路了。如果不預先教育,小孩子內心已產生了偏僻的喜好,又接受了外界助長嗜好和欲念的思想,這時想不讓他沾染上鄙陋的習俗,那就太難了!”

【原文】

慎言動手妻子仆隸之問;

檢身心於食患起居之際。

【譯文】

即使對待妻室子女和仆人,也應說話謹慎穩重;

即使在日常飲食起居之間,也要隨時檢點身心。

【匯評】

陳榕門雲:“二者皆人所易忽,於此處亦有操持,則無時敢忽。故觀人每於所忽。”

【譯注】

陳宏謀說:“這兩方麵都是容易被人忽略的,如果在這些方麵也能嚴謹修持,那就沒有疏忽的地方了。所以觀察人的品行,應常常注意這些容易被忽略的微小方麵。”

【原文】

文藝自多,浮薄之心也;

富貴自雄,卑陋之見也。

【譯文】

自負才藝超群而睥睨一切,這是輕浮淺薄的心理;

自恃豪富顯貴而傲視一切,這是卑劣鄙陋的見識。

【匯評】

此二人者,皆可憐也。而雄富貴者,尤鄙!

滿麵富貴氣,此是市井小人,不堪入有道門牆。

【譯注】

這兩種人,都很可憐,而自恃富貴的人,尤為卑鄙!

滿臉富貴者的驕橫,這是市井小人,根本不配進入有道德人的圈子。

【原文】

世人以七尺為性命;

君子以性命為七尺。

【譯文】

世人把七尺身軀,看作自己的生命;

君子把自己生命,看作七尺的軀殼。

【原文】

氣象要高曠,不可疏狂;

心思要縝密,不可瑣屑;

趣味要衝淡,不可枯索;

操守要嚴明,不可激烈。

【譯文】

氣象要高遠曠達,但不可粗疏狂放;

心思要縝密細致,但不可瑣屑繁雜;

趣味要平和衝淡,但不可枯燥索然;

操守要嚴謹光明,但不可偏激酷烈。

【原文】

聰明者戒太察;

剛強者戒太暴;

溫良者戒無斷。

【譯文】

聰明過人的人要戒的,是過於明察;

性格剛強的人要戒的,是暴躁易怒;

溫和善良的人要戒的,是缺少決斷。

【匯評】

古人雲:“當斷不斷,反受其亂。”

【譯注】

古人說:“在應該決斷時猶豫不決,反而會受到損害。”

【原文】

以情恕人;

以理律己。

【譯文】

依據人情去寬恕別人;

依據理法來約束自己。

【原文】

退一步,再退一步,乃處世之法;

進一層,再進一層,乃律己之方。

【譯文】

退讓一步,再退讓一步,這是處世的善法;

奮進一層,再奮進一層,這是律己的良方。

【原文】

安則怠,怠則忽,忽則**樂縱而不知撿;

苦則思,思則勉,勉則善心生而可明道。

【譯文】

生活安逸就會怠惰,怠惰就會苟且,苟且就會縱情享樂,而失去檢點;

生活困苦就會多思,多思就會勤勉,勤勉就會趨於善良,而明了大道。

【原文】

以恕己之心恕人,則全交;

以責人之心責己,則寡過。

【譯文】

以寬恕自己的心去寬恕別人,就能保全友誼;

用責備別人的心來責備自己,就能減少過錯。

【原文】

力有所不能,聖人不以無可奈何者責人;

心有所當盡,聖人不以無可奈何者自諉。

【譯文】

竭盡所能但未能成功,聖人不會就無能為力的事責備別人;

應當盡力卻沒有盡力,聖人不會以無能為力為由推卸責任。

【匯評】

陳榕門雲:“此即‘躬自厚而薄責於人’也。人每相反出之,故終其身,惟見人之不如己意,不見己之不如人意。張子所雲:‘以貴人之心責己,以恕己之心恕人,則近道’,是也。”

【譯注】

陳宏謀說:“這就是‘嚴以責己,寬以責人’。而人們卻常常與之相反,所以他們終生隻看到別人不如自己的意,卻看不到自己不如別人的意。張子說:‘以責備別人之心責備自己,以寬恕自己之心去寬恕別人,這才接近道。’說得對極了。”

【原文】

眾惡必察眾好必察易;

自惡必察自好必察難。

【譯文】

對於眾人的好差看清楚,易;

對於自身的好差看清楚,難。

【匯評】

陳榕門雲:“察於眾好眾惡者,不肯輕信人言;察於自好自惡者,不肯偏執己見。二者合,而好惡乃得其真矣。”

【譯注】

陳宏謀說:“凡是對眾人的優缺點看得很清楚的人,就不輕信別人的話;凡是對自己的優缺點看得很清楚的人,不會固執一己之見。這兩方麵合在一起,才能對人的優缺點真正了解。”

【原文】

作本色人;

說根心話;

幹近情事。

【譯文】

以本來麵目做人;

據自己真心說話;

近世態人情做事。

【原文】

見人不是,諸惡之根;

見己不是,萬善之門。

【譯文】

隻看到別人的過失,這是造成各種罪錯的根源;

能看到自己的過失,這是培養各種美德的門徑。

【匯評】

唐荊川《與弟書》雲:“居常但見人過,不見己過,此學者公共病痛,亦學者切骨病痛。自後讀書做人,須要刻刻檢點自家病痛,蓋所惡於人許多病痛處,若真知反己,則色色有之也。”

【譯注】

唐荊川寫給弟弟的信中說:“平時隻看到別人的過錯,卻看不到自己的缺點,這是求學人共同的毛病,也是深切入骨的疾患。以後讀書做人,要時時檢點反省自己的毛病,也就是在別人身上而為自己所厭惡之處。假如切實做到反省自身,就會發現,在別人身上發現的種種毛病,自己原來也樣樣都有。”

【原文】

“不為過”三字,昧卻多少良心?

“沒奈何”三字,抹卻多少體麵?

【譯文】

用“不為過”三個字來掩飾,使多少人多少次昧卻了良心?

用“沒奈何”三個字來推諉,使多少人多少次未完成體麵的事呀?

【匯評】

四語義味無窮,非老於世務者不知。

【譯注】

這四句話意味無窮,不是深諳世事的人是很難了解的。

【原文】

品詣常看勝如我者,則愧恥自增;

享用常看不如我者,則怨尤自泯。

【譯文】

品德修養,常看那些比我強的人,自然就增加了慚愧羞恥之感,從而努力趕上;

生活享受,常看那些不如我的人,自然就消除了怨天尤之心,從而心平氣和。

【原文】

家坐無聊,亦念食力擔夫,紅塵赤日;

官階不達,尚有高才秀士,白首青衿。

【譯文】

居家無聊,想一想還有多少出力的人,頭頂烈日,奔波謀生;

官位不高,想一想還有多少高才秀士,熬到白頭,仍是童生。

【匯評】

退一步想,大有味,唯知足者能之。先輩詩雲:“欲除煩惱先忘我,各有因緣莫羨人。”真得自在之樂。

【譯注】

退一步想,就大有意味,但隻有知足的人才能做到。先輩寫詩說:“欲除煩惱先忘我,各有因緣莫羨人。”真是獲得了自在的快活。

【原文】

常思終天抱恨,自不得不盡孝心;

常思度日艱難,自不得不節費用;

常思人命脆薄,自不得不惜精神;

常思世態炎涼,自不得不奮誌氣;

常思法網難漏,自不得不戒非為;

常思身命易傾,自不得不忍氣性。

【譯文】

常想到終生抱憾,自然不能不孝敬父母;

常想到度日艱難,自然不能不節省儉樸;

常想到生命脆弱,自然不能不愛惜精神;

常想到世態炎涼,自然不能不發憤圖強;

常想到法網恢恢,自然不能不力戒壞事;

常想到生命易傷,自然不能不隱忍氣性。

【原文】

以“媚”字奉親;

以“淡”字交友;

以“苟”字省費;

以“拙”字免勞;

以“聾”字止謗;

以“盲”字遠色;

以“吝”字防口;

以“病”字醫**;

以“貪”字讀書;

以“疑”字窮理;

以“刻”字責己;

以“迂”字守禮;

以“恨”字立誌;

以“傲”字植骨;

以“癡”字救貧;

以“空”字解憂;

以“弱”字禦侮;

以“悔”字改過;

以“懶”字抑奔競風;

以“惰”字屏塵俗事。

【譯文】

用“媚”字來侍奉雙親;

用“淡”字來結交朋友;

用“苟”字來節省費用;

用“拙”字來免除勞碌;

用“聾”字來抵禦毀謗;

用“盲”字來遠離美色;

用“吝”字來防止多言;

用“病”字來醫治**欲;

用“貪”字來讀書求教;

用“疑”字來窮究事理;

用“刻”字來嚴格律己;

用“迂”字來遵守禮法;

用“恨”字來樹立誌向;

用“傲”字來培養骨氣;

用“癡”字來解救貧厄;

用“空”字來解除憂煩;

用“弱”字來抵禦侮辱;

用“悔”字來改正過錯;

用“懶”字來抑止追逐名利;

用“情”字來摒棄塵俗事務。

【匯評】

此二十字,皆人所深惡者,今乃假鴆毒為參術,變臭壤為金丹,真覺老大受用,討盡便宜。

【譯注】

以上這二十個字,都是人們深為厭惡的,現在竟將鴆毒用作了人參、白術,變臭泥為靈丹妙藥,卻使人確實感到用處很大,真討盡了便宜!

【原文】

對失意人,莫談得意事;

處得意日,莫忘失意時。

【譯文】

對落魄的人,不要談論自己的得意事;

處得意之日,不要忘記不得誌的時候。

【原文】

貧賤是苦境,能善處者自樂;

富貴是樂境,不善處者更苦。

【譯文】

貧賤是痛苦的境遇,但是善於自處的人,苦中自有快樂;

富貴是安樂的境遇,但是不善自處的人,卻可能更苦楚。

【原文】

恩裏由來生害,故快意時須早回頭;

敗後或反成功,故拂心處莫便放手。

【譯文】

恩澤裏從來會生害,所以得意時候,應該及早回頭;

失敗後或許反成功,所以處在逆境,不要輕易撒手。

【原文】

深沉厚重,是第一等資質;

磊落豪雄,是第二等資質;

聰明才辯,是第三等資質。

【譯文】

淵深沉靜,忠厚持重,是第一等的稟賦;

真率坦**,豪邁雄健,是第二等的稟賦;

聰明智慧,能言善辯,是第三者的稟賦。