【原文】
無平不陂;
無往不複;
日中則仄;
月盈則虧。
危者使平;
易者使傾;
天地盈虛;
與時消患。
【譯文】
沒有平正而不走向傾斜的;
沒有過往而不再次複還的;
太陽到了中天就會西斜;
月亮到了盈滿就會虧缺。
警惕危險的人就使他泰平;
玩忽疏略的人就使他傾覆;
天地之道盈虛變化;
君子應該與時進退。
【原文】
尺蠖之屈,以求伸也;
龍蛇之蟄,以存身也;
精義入神,以致用也;
利用安身,以崇德也。
【譯文】
尺蠖的屈身,是為了伸展行動;
龍蛇的蟄伏,是為了存身待時;
精義入於神妙,是為了實際應用;
用來安頓自身,是為了修養道德。
【匯評】
尺蠖必屈而後伸,屈乃所以求伸也;龍蛇必蟄而後存,蟄乃所以存身也。人當時之不可,必可屈可蟄,然後可存可伸也。
【譯注】
尺蠖必須屈曲,然後才能伸展行動,屈正是為了伸;龍和蛇必須蟄伏冬眠,然後才能活躍,蟄伏正是為了春天的活躍。人處在不利的條件下,也必須能屈曲蟄伏,然後才能保全自己,大有作為。
【原文】
為人先當厚己;
利物先要圖身;
安上在乎悅下;
存己在乎存人。
【譯文】
意在為人,先要豐厚自己;
利益萬物,不如修養自身;
安居上位,在於善待下屬;
保全自己,在於保全他人。
【匯評】
此箴似私者也,然不厚己焉能厚人?不圖身焉能利物?聖學以修身、齊家、治家、平天下為次第,此箴得之矣。以常而言,過此皆偽。
【譯注】
這則箴言好像很自私,然而不厚待自己的人,怎能厚待他人?不修養自身的人,怎能利益百物?聖賢之學以修身、齊家、治家、平天下為次序,這則箴言體現了其精神實質。就日常情況而論,說得太動聽的,都是假話。
【原文】
聰明睿智,守之以愚;
功被天下,守之以讓;
勇力振世,守之以怯;
富有四海,守之以謙。
【譯文】
聰明智慧的人,要謹守敦厚樸拙的本分,不可剛愎自用;
功高蓋世的人,要謹守謙遜禮讓的本分,不可居功自傲;
勇猛無敵的人,要謹守恭謹畏怯的本分,不可肆無忌憚;
擁有財富的人,要謹守永不自滿的本分,不可奢華**逸。
【原文】
不與居積人爭富;
不與進取人爭貴;
不與矜飾人爭名;
不與少年人爭英俊;
不與盛氣人爭是非。
【譯文】
不和居積錢財的人爭較財富多少;
不和熱衷仕途的人爭較地位高低;
不和炫耀自誇的人爭較名氣大小;
不和年輕好季的人爭較儀容醜俊;
不和逞強好勝的人爭較是非勝負。
【匯評】
陳榕門雲:“皆退一步想。”
《談古錄》雲:“新吾先生‘五不爭’,其一曰:‘不與盛氣人爭是非’。竊謂是非亦不可不爭,但彼以盛氣加之,我以和氣應之可也。程明道與王安石論新法,不合,安石勃然發怒,明道霽色語之曰:‘天下事非一人之私議,願公平心以聽之。’安石為之屈服。此與盛氣人爭是非之法也。”
【譯注】
陳榕門說:“這些都是遇事退一步想的意思。”
《談古錄》說:“呂坤先生提出‘五不爭’,其中一條說:‘不和好勝的人爭論是非。’我以為是與非是不能不爭辯的,隻是當對方以好勝心爭辯時,我卻以一團和氣來對待他罷了。程顥一次和王安石討論新法的問題,兩人意見不合,王安石勃然大怒,程顥卻始終和顏悅色,對他說道:‘天下大事,不是某一個人決定的,希望您能心平氣和,聽我把話說完。’結果王安石終於被說服。這是和氣盛的人爭論是非的方法。”
【原文】
富貴,怨之府也;
才能,身之災也;
聲名,謗之媒也;
歡樂,悲之漸也。
【譯文】
財富地位,是怨恨的淵藪;
才華能力,是災禍的根由;
名望聲譽,是毀謗的媒介;
歡欣快樂,是悲哀的開始。
【匯評】
隻是常有懼心,退一步做,見益而思損,持滿而思溢,則免於禍。
【譯注】
隻有經常抱著戒慎畏懼的心理,凡事都退一步想,看見有利可圖,便能想到它可能帶來的損害;達到富裕滿足的狀態,便能想到滿招損,謙受益的道理,這樣才可以避免災禍的降臨。
【原文】
濃於聲色,生虛怯病;
濃於貨利,生貪饕病;
濃於功業,生造作病;
濃於名譽,生矯激病。
【譯文】
迷戀歌舞女色的心太重了,就會產生虛弱怯懦的毛病;
追求錢財利益的心太重了,就會產生貪得無厭的毛病;
熱衷功名成就的心太重了,就會產生弄虛作假的毛病;
追求聲譽名望的心太重了,就會產生矯情偏激的毛病。
【匯評】
萬病之毒,皆生於濃。吾以一味解之曰:淡。夫魚見餌不見鉤,虎見羊不見阱,猩猩見酒不見人。非不見也,迷於其中而不暇顧也。此心一淡,則豔冶之物不能移,熱鬧之境不能動。夫能知困窮、抑鬱、貧賤、轆軻之為祥,則可與言道矣。
【譯注】
形形色色毛病的毒素,都是從用心過於濃重產生的,我隻用一味良藥,便可解除此毒,這味良藥就是“淡”字。魚看見誘餌,卻看不見釣鉤;老虎看見肥羊,卻看不見陷阱;猩猩看見甜酒,卻看不見獵人。不是看不見,而是迷戀其中的美物而無法顧及。用心淡下來,才會遇到濃豔妖冶的美色而不改變誌向,身臨熱鬧歡騰的場麵而不動搖意誌。能夠了解到窮困、抑鬱、貧賤、坎坷也有有利的一麵,就可以和他探討人生的哲理了。
【原文】
想自己身心,到後日置之何處?
顧本來麵目,在古人像個甚人?
【譯文】
思考自己的身心,在百年之後,將被放在什麽位置?
省察自己的麵目,和古人相比,究竟像個怎樣的人?
【匯評】
方恪敏公雲:“人之為人有幾等,總要為不可少之人。若庸庸碌碌,可有可無,是謂醉生夢死,汙穢天壤,雖富貴不足齒數也。幸生其間者,不可不知有生之樂,亦不可不懷虛生之憂。”
【譯注】
方恪敏先生說:“人分為幾個檔次,我們總應做不能缺少的人。如果庸庸碌碌,可有可無,那就是醉生夢死,汙穢了天地,即使富貴,也不足掛齒。有幸生活在天地之間,不可以不感受到生的歡樂,也不可不懷有虛度此生的憂慮。”
【原文】
莫輕視此身,三才在此六尺;
莫輕視此生,千古在此一日。
【譯文】
不要輕視自己的身體,天地人的精華就在這六尺之軀凝聚;
不要輕視自己的生命,千古流芳的偉業就在一天天中完成。
【匯評】
古語雲:“此身不向今生度,更向何生度此身?”蓋同此日也,以之作惡,則無窮之禍基於此日;以之為善,則不朽之業亦基於此日。苟不棄時,而此心快足,雖夕死,何恨?不然,即百歲,幸生也。
【譯注】
古話說:“此身不向今生度,更向何生度此身?”同是一天,在一天幹壞事,無窮的災禍的根源就是這一天;在一天做好事,不朽的功業,根源也是這一天。如果不放棄每一時刻,使內心對自己滿意,那麽即使晚上就死去,又有什麽遺憾呢?反之,即使活上一百年,也不過是僥幸苟活罷了!
【原文】
言不必信;
行不必果。
【譯文】
說話不必隻顧講信用;
行事不一定要幹到底。
【匯評】
孟子言也。又雲:“言必信,行必果,硜硜然小人哉!”言大節不虧,大事不計細行也。與聖賢之道不違,且可救迂者之弊。
【譯注】
這是孟子的話。孟子還說:“說話一定守信用,辦事一定要有結果,這是固執而不知權變的小人的做法”。這些都是指大節不虧欠的情況下,做大事不能計較細枝末節。與聖賢之道不相違背,並且可以救治迂腐者的病痛。
【原文】
效小節者,不能成大威;
惡小恥者,不能成榮名。
【譯文】
在小節上循規蹈矩的人,不能成就大的威名;
在小恥上深惡痛絕的人,不能成就大的榮耀。
【原文】
醉酒飽肉,浪笑恣談,卻不錯過了一日?
妄動胡言,昧理縱欲,卻不作孽了一日?
【譯文】
醉美酒,飽佳肴,浪**歡笑,恣意縱談,豈不是又錯過了一天的時光?
輕舉動,亂言語,昧於事理,放縱情欲,豈不是又積累了一天的罪過?
【匯評】
無論造孽結冤,而把彌天蓋地的力量,積慶垂庥的日子,忙過錯過,豈不可惜!
【譯注】
先不說這種輕妄行為造成的罪孽,結下的仇怨。隻說把人涵蓋宇宙的力量,把積善降福的時光白白浪費掉,不也是十分可惜的嗎?
【原文】
不讓古人,是謂有誌;
不讓今人,是謂無量。
【譯文】
敢和古人比道德比功業,這是胸懷大誌;
麵對今人不謙遜不退讓,這是度量褊狹。
【原文】
一能勝千,君子不可無此小心;
吾何畏彼,丈夫不可無此大誌。
【譯文】
一種長處,能勝過許多長處,士君子不可不懷這樣的小心;
同為世人,我為什麽害怕他?大丈夫不可沒有這樣的壯誌。
【原文】
怪小人之顛倒豪傑,不知惟顛倒方為小人;
惜君子之受世折磨,不知惟折磨乃見君子。
【譯文】
人們常對小人顛倒搬弄君子而驚怪,卻不了解慣於顛倒搬弄,才是小人之所以為小人;
人們常為君子受盡世上折磨而惋惜,卻不知曉遭受這種折磨,才是君子為什麽是君子。
【匯評】
或問:人遭患難,是不幸事?曰:患難亦是不經事人良藥,明心煉性,通變達權,正在這處得力。人生最不幸處,是偶一失言,而禍不及;偶一失謀,而事幸成;偶一恣行,而獲小利。後乃視為故常,恬不為意,則敗行喪檢,莫大之患。
【譯注】
有人問:人遭到憂患災難,是不幸的事嗎?我的回答是:患難是不諳世事的人的一劑良藥,心性明澈,通達權變等優點,正是從患難獲得的。人生最不幸的,是開始說話不檢點,卻沒有遭到教訓;偶爾算計失誤,卻僥幸獲得成功;偶爾按欲望辦事,卻獲得意外的好處。後來就認為這很正常,毫不在意,於是行為敗壞而完全失去檢點,這才是最大的禍患啊!
【原文】
經一番挫折,長一番識見;
容一番橫逆,增一番器度;
省一分經營,多一分道義;
學一分退讓,討一分便宜;
去一分奢侈,少一分罪過;
加一分體貼,知一分物情。
【譯文】
經曆一次失敗挫折,就增長一番見識;
容忍一次強暴無理,就增加一番度量;
省去一次名利經營,就成就一分道義;
學會一分謙退遜讓,就獲得一分益處;
減少一分奢華浪費,就減少一分過錯;
增加一分體貼關懷,就體悟一分人情。
【原文】
不自重者取辱;
不自畏者招禍;
不自滿者受益;
不自是者博聞。
【譯文】
不尊重自己的人,自取羞辱;
不畏懼自己的人,招惹禍患;
不滿足自己的人,多得增益;
不高看自己的人,博學多聞。
【原文】
有真才者,必不矜才;
有實學者,必不誇學。
【譯文】
真有才幹的人,一定不會矜耀自己的才幹;
真有學問的人,一定不會誇耀自己的學問。
【原文】
蓋世功勞,當不得一個“矜”字;
彌天罪惡,最難得一個“悔”字。
【譯文】
縱有蓋世的功勞,當不得驕縱矜耀;
縱有彌天的罪惡,最難得悔過自新。
【原文】
諉罪掠功,此小人事;
掩罪誇功,此眾人事;
讓美歸功,此君子事;
分怨共過,此盛德事。
【譯文】
推卸罪責,竊奪功勞,這是無恥小人的做法;
掩飾罪過,誇耀功勞,這是芸芸眾生的做法;
獎賞讓人,功勞歸人,這是謙謙君子的做法;
分擔怨懟,承擔責任,這是盛德之士的做法。
【匯評】
陳榕門雲:“讓美歸功,功自易集;分怨共過,過亦何傷?此唯明於大體而存心公恕者能之。”
【譯注】
陳宏謀說:“謙虛禮讓,功勞獎賞歸於他人,自會建立更多的功勞;分擔怨恨,共同擔負過錯的責任,即使有人責怪,又有什麽妨礙呢?這隻有識大體,而又心地公正寬恕的人,才做得到。”
【原文】
毋毀眾人之名,以成一己之善;
毋沒天下之理,以護一己之過。
【譯文】
不要以敗壞眾人名譽的做法,去成就自己一人的美名;
不要以埋沒天下公理的方式,去掩飾自己一人的過失。
【匯評】
世之人常把好事讓與他人做,而甘居己於不肖,又要掠個好名兒在身上,而詆他人為不肖。悲夫!是益其不肖也。
今人有過,隻在文飾彌縫上做工夫,費盡了無限巧回護,成就了一個真小人。
【譯注】
世上人常常把好事讓給別人去做,而自己甘心處在不賢明的地位上,卻又要為自己掠個好名聲,因而誣蔑別人是多麽不賢明。可悲啊!這樣做就更加不賢明了。
現在的人有了過錯,隻是在文過飾非、掩蓋回護上做文章,費盡百般回護的心機,把自己造成貨真價實的小人!
【原文】
大著肚皮容物;
立定腳根做人。
【譯文】
以寬廣的胸襟,容納天下萬物;
以堅定的立場,堂堂正正做人。
【原文】
實處著腳;
穩處下手。
【譯文】
在堅實的地方站穩腳跟;
在穩妥的時機處理問題。
【原文】
讀書有四個字最要緊,曰“闕疑好問”;
做人有四個字最要緊,曰“務實耐久”。
【譯文】
讀書求學,最重要的,是不避疑難,並且虛心求教;
為人處世,最重要的,是求真務實,並且堅持不懈。
【原文】
事當快意處,須轉;
言到快意處,須住。
【譯文】
辦事順暢,稱心如意時,應該轉向;
說話順暢,痛快得意時,應該住口。
【匯評】
殃咎之來,未有不始於快心者,故君子得意而憂,逢喜而懼。
【譯注】
禍患的到來,沒有不是肇始於稱心如意、得意忘形的時候,所以君子在得意時,反要憂慮自省,在高興的時候,反要知道警惕。
【原文】
物忌全勝;
事忌全美;
人忌全盛。
【譯文】
萬物,最忌一枝獨秀;
事情,最忌十全十美;
人物,最忌盛極一時。
【原文】
盡前行者地步窄;
向後看者眼界寬。
【譯文】
一心前進的人,道路很狹窄;
懂得後顧的人,眼界很寬闊。
【原文】
留有餘不盡之巧,以還造化;
留有餘不盡之祿,以還朝廷;
留有餘不盡之財,以還百姓;
留有餘不盡之福,以貽子孫。
【譯文】
把自己享用不盡的智慧,奉還給天地;
把自己享用不盡的俸祿,奉還給朝廷;
把自己享用不盡的財富,奉還給百姓;
把自己享用不盡的福分,貽留給子孫。
【原文】
四海和平之福,隻是隨緣;
一生牽惹之勞,總因好事。
【譯文】
四海和平安定的幸福,隻是來自隨緣處事;
一生牽扯攪擾的勞苦,總是由於節外生枝。
【原文】
花繁柳密處,拔得開,方見手段;
風狂雨驟時,立得定,才是腳根。
【譯文】
在花繁柳密、誘人欲望的境地,撥得開,放得下,才是英雄的手段;
在風狂雨驟、危難襲來的關頭,立心定,立足穩,才是誌士的堅貞。
【匯評】
不見可欲時,人人都是君子;一見可欲,不是滑了腳根,便是擺動念頭。苟非中存有主,將自己的身家性命體貼一番,鮮有不墮入魔障者。先輩詩雲:“世上無如人欲險,幾人到此誤生平。”沉溺者可以驚心回首矣!
人當變故之來,隻在靜過,不宜躁動,即使萬無解救,而誌正守確,雖事不可為,而心終可白。否則,必至身敗而名亦不保,非所以處變之道。
【譯注】
在沒有欲望**時,人人都是君子,但一見到欲望的對象,不是喪失立場,就是動搖不定。如果不是內心有主見,把自己和家庭利益考慮一番,很少有不墮入歧途的。先輩有詩句:“世上無如人欲險,幾人到此誤生平!”沉溺的人可以因這句詩而驚心回首了!
在突然遭到變故時,應該靜觀待變,不宜急躁亂動,即使災禍臨頭,萬無解救,也應誌向操守確定不移,雖然事情不可挽回,但內心終究還是可以大白於天下的。否則,一定會落得身敗名裂的後果。急躁亂動,不是應付突發變故的辦法。
【原文】
步步占先者,必有人以擠之;
事事爭勝者,必有人以挫之。
【譯文】
每一步都想拔尖占先的人,一定有人排擠他;
每一事都要爭強鬥勝的人,一定有人挫敗他。
【原文】
能改過,則天地不怒;
能安分,則鬼神無權。
【譯文】
能改過自新,天地都會轉怒為喜;
能安分守己,鬼神也將無權肇禍。
【匯評】
王文成公雲:“人果能一旦洗滌舊染,雖昔為寇盜,今日亦不害為君子。”
袁了凡雲:“從前種種,譬如昨日死;從後種種,譬如今日生。”可為悔過者法。
人能置身靜隱中,即鬼神造化,亦奈何他不得。先輩詩雲:“守分身無辱,知幾心自閑。”
【譯注】
王文成說:“人如果一朝滌淨汙濁,即使過去是盜賊,也不妨礙他今天做個君子。”
袁黃說:“從前的所作所為,就如同昨天已經死去了;以後的所作所為,就像今天獲得新生一樣。”這話可以為悔過自新的人所效法。
如果人能安靜地隱居,不涉足塵世的紛爭,那麽即使鬼神造化對他都無可奈何。先輩有詩說:“安分守己,就不會受到羞辱;能洞知事變的機微,內心自然安閑虛曠。”
【原文】
言行擬之古人,則德進;
功名付之天命,則心閑;
報應念及子孫,則事平;
受享慮及疾病,則用儉。
【譯文】
言行效法古代聖賢,就會道德長進;
功名聽任天命安排,就會心閑意適;
報應想到子孫承受,就會辦事公正;
享受想到疾病痛苦,就會財用節儉。
【原文】
治身,即治人章本;
正己,即正眾先聲;
忠恕,乃聖道之真傳;
方人,豈學者之長事?
【譯文】
管理自己,是管理別人的根本;
端正自己,是端正別人的前提;
忠誠寬容,乃是儒學的真傳;
教正別人,豈是職責的重點?
【原文】
安莫安於知足;
危莫危於多言;
貴莫貴於無求;
賤莫賤於多欲;
樂莫樂於好善;
苦莫苦於多貪;
長莫長於博謀;
短莫短於自恃;
明莫明於體物;
暗莫暗於昧幾。
【譯文】
最安逸超不過知足保和;
最危險超不過多言致禍;
最可貴超不過無欲無求;
最卑賤超不過貪欲過多;
最快樂超不過好善樂施;
最痛苦超不過貪心如熾;
最優長超不過足智多謀;
最短處超不過剛愎自用;
最聰明超不過體察物理;
最昏昧超不過不明征兆。
【原文】
能知足者,天不能貧;
能忍辱者,天不能禍;
能無求者,天不能賤;
能外形骸者,天不能病;
能不貪生者,天不能死;
能隨遇而安者,天不能困;
能造就人材者,天不能孤;
能以身任天下後世者,天不能絕。
【譯文】
知足常樂的人,天無法使他貧困;
忍辱負重的人,天無法使他遭災;
無欲無求的人,天無法使他卑賤;
超於形骸的人,天無法使他傷病;
不貪戀生的人,天無法使他死去;
隨遇而安的人,天無法使他困頓;
造就人才的人,天無法使他孤獨;
造福後世的人,天無法使他恩絕。
【原文】
天薄我以福,吾厚吾德以迓之;
天勞我以形,吾逸吾心以補之;
天危我以遇,吾亨吾道以通之;
天苦我以境,吾樂吾神以暢之。
【譯文】
上天安排我福分淺薄,我以高尚道德去迎接它;
上天安排我身體勞頓,我以安逸心態去彌補它;
上天安排我遭遇危難,我以修行大道去通達它;
上天安排我境況困苦,我以精神愉悅去排遣它。
【原文】
貧賤不能移;
富貴不能**;
威武不能屈。
【譯文】
貧窮卑賤,不能改變我的節操;
富有顯貴,不能侮辱我的人格;
威脅武力,不能屈服我的意誌。
【原文】
吉凶禍福,是天主張;
毀譽予奪,是人主張;
立身行己,是我主張。
【譯文】
人生的吉凶禍福,是上天主宰的;
人事的毀譽予奪,是別人主宰的;
一生的立身行事,是自己主宰的。
【匯評】
陳榕門雲:“在我者,勉之;在人者,聽之;在天者,順以受之而已。”
【譯注】
陳宏謀說:“由自己決定的,就努力去做;由人決定的,就聽任別人;由上天主宰的,順從地接受就是了!”
【原文】
要得富貴福澤,天主張,由不得我;
要做賢人君子,我主張,由不得天。
【譯文】
要想獲得富貴榮華,因為這是上天主宰的,我不妄圖改變;
要想做個賢人君子,因為這是由我主張的,天也休想改變。
【原文】
富以能施為德;
貧以無求為德;
貴以下人為德;
賤以忘勢為德。
【譯文】
豪富的人,樂善好施是美德;
貧窮的人,無求於人是美德;
尊貴的人,屈己下人是美德;
卑賤的人,忘卻勢利是美德。
【匯評】
陳榕門雲:“四語合來,無非要人重仁義而輕勢利。”
【譯注】
陳宏謀說:“這四句話合起來,無非要人重視仁義,而輕視勢利而已。”
【原文】
護體麵,不如重廉恥;
求醫藥,不如養性情;
立黨羽,不如昭信義;
作威福,不如篤誌誠;
多言說,不如慎隱微;
博聲名,不如正心術;
恣豪華,不如樂名教;
廣田宅,不如教義方。
【譯文】
維護體麵,不如注重廉恥;
求醫問藥,不如怡養性情;
培植黨羽,不如昭明信義;
作威作福,不如篤信誠實;
泛言多語,不如謹小慎微;
博取名聲,不如端正心術;
恣肆豪華,不如樂於禮教;
廣置田宅,不如教子正道。
【原文】
行己恭;
責躬厚;
接眾和;
立心正;
進道勇;
擇友以求益;
改過以全身。
【譯文】
言行舉止,要恭敬謹嚴;
自責過失,要深刻切實;
與人相處,要謙和友善;
誌趣所向,要端正無邪;
精進道德,要勇往直前;
選擇朋友,要有益身心;
改正過失,使身心健泰。
【匯評】
劉念台雲:“改過一法,是聖賢獨步工夫,層層剝換,不登巔造極不已。常人恥聞過,卒歸下流,悲夫!”
【譯注】
劉宗周說:“改正過錯,是聖賢獨到的修養功夫,不斷改錯從新,非達到純粹精微的境界不可。一般的人,恥於聽到對自己過失的批評,所以他們最終隻能歸為低層次的人,可悲啊!”
【原文】
敬為千聖授受真源;
慎乃百年提撕緊鑰。
【譯文】
恭敬,是聖賢代代相傳的眾善真源;
謹慎,是提醒一生無過的重要機栝。
【原文】
度量如海涵春育;
應接如流水行雲;
操存如青天白日;
威儀如丹鳳祥麟;
言論如敲金戛石;
持身如玉潔冰清;
襟抱如光風霽月;
氣概如喬嶽泰山。
【譯文】
胸懷要像海涵春育,博大溫和;
接物要像行雲流水,自然流暢;
操守要像青天白日,磊落光明;
儀表要像丹鳳祥麟,嚴謹祥和;
談吐要像敲金戛玉,爽朗明快;
持身要像美玉堅冰,清淨無瑕;
襟懷要像光風霽月,坦**高潔;
氣概要像嶽泰高山,堅定雄偉。
【原文】
“海闊從魚躍,天高任鳥飛”,非大丈夫不能有此度量;
“振衣千仞岡,濯足萬裏流”,非大丈夫不能有此氣節;
“珠藏澤自媚,玉蘊山含輝”,非大丈夫不能有此蘊藉;
“月到梧桐上,風來楊柳邊”,非大丈夫不能有此襟懷。
【譯文】
“大海的寬闊任從魚兒騰躍,長空的高遠任憑鳥兒飛翔”,不是真正的大丈夫沒有這樣的度量;
“振動衣袂登上千仞山岡,在奔騰萬裏的河流中洗足”,不是真正的大丈夫沒有這樣的氣節;
“藏有珍珠的湖泊自然嫵媚,蘊含著美玉的山川自然明麗”,不是真正的大丈夫沒有這樣的內蘊;
“月亮掛在梧桐上,風兒來到楊柳邊”,不是真正的大丈夫沒有這樣的襟懷。
【原文】
處草野之日,不可將此身看得小;
居廟堂之日,不可將此身看得大。
【譯文】
身處草野,地位卑賤的時候,不可妄自菲薄;
身處朝廷,地位高貴的時候,不可妄自尊大。
【原文】
隻一個俗念頭,錯做了一生人;
隻一雙俗眼睛,錯認了一生人;
【譯文】
隻因一個俗念縈心,就整個一生都會做錯;
隻因一雙俗眼識物,就滿世的人都會認錯。
【匯評】
陳榕門雲:“語雲:‘凡病皆可醫,惟俗不可醫。’正謂此也。”
【譯注】
陳宏謀說:“有這樣的話:‘什麽病都能治,就是庸俗不能治。’說的就是這個。”
【原文】
非所困而困,名必辱;
非所據而據,身必危。
【譯文】
不應該陷入的困境而陷入了,必然辱沒名聲;
不應該依靠的力量而依靠了,必然陷入危難。
【匯評】
凡人欲舉事以圖功,必度吾力之所能而後為之;若其事本不可為,而強用其力以至於困,必貽譏於人而名辱。如欲有所憑藉以圖安,必度其人之可依而後依之,若其人本不足據而妄據之,便是“非所據而據”焉,必取禍敗而身危。
【譯注】
人們凡要做事而謀求成功,必須衡量自己的能力,然後著手;如果事情根本無法成功,卻勉強努力以至陷入困境,必然受到譏笑而辱沒自己的名聲。如果想憑借他人的力量求得安康,必須衡量這人是否可靠,然後再去憑借;假如這人不可借助,卻輕妄地借助於他。這就是“非所據而據”,結果是必然招致禍敗而危及自身。
【原文】
心不妄念,身不妄動,口不妄言,君子所以存誠;
內不欺己,外不欺人,上不欺天,君子所以慎獨;
不愧父母,不愧兄弟,不愧妻子,君子所以宜家;
不負天子,不負生民,不負所學,君子所以用事。
【譯文】
心不妄念,身不妄動,口不妄言,這是君子修己存誠的方法;
內不欺己,外不欺人,上不欺天,這是君子慎於獨處的根由;
不愧父母,不愧兄弟,不愧妻兒,這是君子宜其家室的重要內容;
不負天子,不負百姓,不負所學,這是君子為什麽出而任事的原則。
【原文】
以性分言,無論父子兄弟,即天地萬物,皆一體耳,何物非我?於此信得及,則心體廓然矣;
以外物言,無論功名富貴,即四肢百骸,亦軀殼耳,何物是我?於此信得及,則世味淡然矣!
【譯文】
從天性的角度看,不僅父子兄弟,即使天地萬物,都是一個整體罷了,又有什麽事物不是我呢?如果對此領悟到位,心胸就豁然開朗了;
從外物的角度看,不僅功名富貴,即使個人身軀,也是一個空殼罷了,又有什麽事物屬於我呢?如果對此體悟到位,世事就自然淡漠了。
【原文】
有補於天地曰“功”,有關於世教曰“名”,有學問曰“富”,有廉恥曰“貴”,是謂“功名富貴”;
無為曰“道”,無欲曰“德”,無習子鄙陋曰“文”,無近於曖昧曰“章”,是謂“道德文章”。
【譯文】
對世閫有所補益,叫做“功”;在道德教化上有貢獻,叫做“名”;博學多識,叫做“富”;有廉恥,叫做“貴”;這就是“功名富貴”;
清靜無為,叫做“道”;無欲無求,叫做“德”;沒有涉於鄙陋的習染,叫做“文”;不昧於原則,叫做“章”;這就是“道德文章”。
【原文】
困辱非憂,取困辱為憂;
榮利非樂,忘榮利為樂。
【譯文】
困厄羞厚不算憂患,自取困厄羞辱,才是真憂患;
榮華利祿不算快樂,忘卻榮華利祿,才是真快樂。
【匯評】
自君子觀之,人欲是極苦的,天理是極甜的。小人反是,故從欲則如附膻,從理則若嚼蠟。
【譯注】
在君子看來,人有欲望是極痛苦的,而天理才是甘甜的。小人與此相反,所以追求欲望,如同螞蟻追附腥膻一樣;而遵從天理,卻覺得味同嚼蠟。
【原文】
熱鬧榮華之境,一過輒生淒涼;
清真冷淡之為,曆久愈有意味。
【譯文】
榮華熱鬧的境界,一過去便生淒涼;
率真平淡的行為,越曆久越有意味。
【匯評】
潘少白雲:“至理所在,入其中則樂見;若外飾之事,初見絢然,入其中則索然。”真見道之言也。
【譯注】
潘諮說:“高明的真理,人深入其中就感到無比快樂;而是外表華飾的事,初見時光彩奪目,深入其中卻索然寡味。”這是通曉大道的妙言啊。
【原文】
心誌要苦;
意趣要樂;
氣度要宏;
言動要謹。
【譯文】
思想意誌,要經得住苦;
心意情趣,要體現出樂;
氣魄度量,要恢弘雄健;
言語舉止,要謹慎誠敬。
【原文】
心術以光明篤實為第一;
容貌以正大老成為第一;
言語以簡重真切為第一。
【譯文】
心術以光明而誠實為首要;
容貌以正大而老成為首要;
言語以簡重而真切為首要。
【匯評】
陳榕門雲:“三者工夫,原是一串,其效果亦是一串,絲毫假借不得。”
【譯注】
陳宏謀說:“這三種工夫,原是互相聯結著的,其效果也是相關聯的,一點也不能假借。”
【原文】
勿吐無益身心之語;
勿為無益身心之事;
勿近無益身心之人;
勿入無益身心之境;
勿展無益身心之書。
【譯文】
無益於身心的話不要說;
無益於身心的事不要做;
無益於身心的人物不要接近;
無益於身心的場所不要進入;
無益於身心的書籍不要閱讀。
【匯評】
田靜持說:“凡看理學之書,與養生之說,皆有切於日用,有助於性靈,不可作等閑看過。或冗屑書帙,無益性靈,徒損心目,不若閑觀山水之為得也。”
【譯注】
田靜持說:“理學和養生方麵的書,對於日常修身養性,都有切實的用途,不應當作閑書來看。而那些蕪雜瑣屑的閑書,對性靈沒有任何好處,又損傷心神眼目,還不如悠閑地觀賞山水風光,可以有較多的收獲呢。”
【原文】
此生不學,一可惜;
此日閑過,二可惜;
此身一敗,三可惜。
【譯文】
一生放棄學習,是第一件可惜的事;
一天白白度過,是第二件可惜的事;
自身言行敗壞,是第三件可惜的事。
【匯評】
“少年不努力,老大徒傷悲。”良可浩歎!
呂新吾雲:“隻竟夕檢點今日說得幾句話關係身心,行得幾件事有益世道。自慊自愧,自恍然獨覺矣。人能內反至此,決不虛度一生。”
呂新吾說:“少年要想我現在幹得什麽事,到頭成個什麽人,便有許多恨心,許多愧汗,如何放得自家過?”
【譯注】
“少年不努力,老大徒傷悲。”真令人浩歎!
呂坤說:“應該徹底檢查反省:我今天說了幾句有益於身心健康的話?我今天幹了幾件有益於社會的事情?感到不滿足和慚愧,自然就會自責和覺醒過來。人能夠自我反省到這樣的程度,就決不會虛度一生了。”
呂坤說:“年輕人要想一想,自己現在能夠做什麽事?到頭來會成為什麽樣的人?這樣就會感到許多遺憾,流下慚愧的汗,這樣怎麽會隨便苟且地放過自己呢?”
【原文】
休諉罪於氣化,一切責之人事;
休過望於世間,一切求之我身。
【譯文】
不要歸罪於天地陰陽的變化,一切都應責於人事;
不要對世人抱有過高的期望,一切都應求諸自身。
【匯評】
陳榕門雲:“亟亟於所當盡,而不役役於所不可知也。”
【譯注】
陳宏謀說:“所應該盡力奮鬥的,就急速著手;不要太過用心於不可知的東西。”
【原文】
自責之外,無勝人之術;
自強之外,無上人之術。
【譯文】
除了鞭策自己之外,沒有勝過別人的辦法;
除了自強不息之外,沒有超過別人的辦法。
【匯評】
其勝人上人之本領,正於其自責自強處見之。
【譯注】
這勝過別人、超過別人的本領,正是在嚴於自責和自強不息這兩方麵培養出來的。
【原文】
門內罕聞嬉笑怒罵,其家範可知;
座右遍書名論格言,其誌趣可想。
【譯文】
門內聽不到嬉笑怒罵,這一家的風範可以知道;
座右側寫滿格言名句,這個人的誌趣可以想像。
【匯評】
朱子雲:“聖賢之言,常將眼頭過,口頭轉,心頭運。”
袁了凡雲:“凡人居家,幾案上須有勸善書,或先賢格言一冊,俾朝夕翻閱,可以收攝身心,擴充善念,獲益不淺。而於教子弟輩,尤為要緊。”
程子雲:“古之人,自能食能言而教之,是故大學之法,以預為先。蓋幼年心性未定,卻以先入之言為主。為父兄師長者,則當以格言至論,日陳於前,與之朝夕而講論之。日複一日,盈耳充腹,久之義理浹洽浸灌,不知不覺,入於聖賢之路矣!若為之不預,偏好之見生於內,嗜欲之緣接於外,欲其不染於習俗也,難矣!”
【譯注】
朱熹說:“古代聖賢的話,要經常在眼裏看,嘴裏念,心中想。”
袁黃說:“居家生活,桌案上應擺有勸人從善的書,或者是古代聖賢的一冊格言,每天早晚翻閱,可以收斂身心,擴充善念,極有好處。這對於教誨子弟,尤為重要。”
程頤說:“古代的人,從孩子剛會吃飯說話時,就去教誨他,所以教育方法,以預教為先。因為小孩在幼年時,思想性格還沒有定型,以首先灌輸的話為主。作為父兄師長的,應該把合適的格言,每天放在孩子的麵前,早晚講解評論。日複一日,充滿他的耳畔和心中,久而久之,其中的道理就慢慢領會了,不知不覺,就會走上聖賢的道路了。如果不預先教育,小孩子內心已產生了偏僻的喜好,又接受了外界助長嗜好和欲念的思想,這時想不讓他沾染上鄙陋的習俗,那就太難了!”
【原文】
慎言動手妻子仆隸之問;
檢身心於食患起居之際。
【譯文】
即使對待妻室子女和仆人,也應說話謹慎穩重;
即使在日常飲食起居之間,也要隨時檢點身心。
【匯評】
陳榕門雲:“二者皆人所易忽,於此處亦有操持,則無時敢忽。故觀人每於所忽。”
【譯注】
陳宏謀說:“這兩方麵都是容易被人忽略的,如果在這些方麵也能嚴謹修持,那就沒有疏忽的地方了。所以觀察人的品行,應常常注意這些容易被忽略的微小方麵。”
【原文】
文藝自多,浮薄之心也;
富貴自雄,卑陋之見也。
【譯文】
自負才藝超群而睥睨一切,這是輕浮淺薄的心理;
自恃豪富顯貴而傲視一切,這是卑劣鄙陋的見識。
【匯評】
此二人者,皆可憐也。而雄富貴者,尤鄙!
滿麵富貴氣,此是市井小人,不堪入有道門牆。
【譯注】
這兩種人,都很可憐,而自恃富貴的人,尤為卑鄙!
滿臉富貴者的驕橫,這是市井小人,根本不配進入有道德人的圈子。
【原文】
世人以七尺為性命;
君子以性命為七尺。
【譯文】
世人把七尺身軀,看作自己的生命;
君子把自己生命,看作七尺的軀殼。
【原文】
氣象要高曠,不可疏狂;
心思要縝密,不可瑣屑;
趣味要衝淡,不可枯索;
操守要嚴明,不可激烈。
【譯文】
氣象要高遠曠達,但不可粗疏狂放;
心思要縝密細致,但不可瑣屑繁雜;
趣味要平和衝淡,但不可枯燥索然;
操守要嚴謹光明,但不可偏激酷烈。
【原文】
聰明者戒太察;
剛強者戒太暴;
溫良者戒無斷。
【譯文】
聰明過人的人要戒的,是過於明察;
性格剛強的人要戒的,是暴躁易怒;
溫和善良的人要戒的,是缺少決斷。
【匯評】
古人雲:“當斷不斷,反受其亂。”
【譯注】
古人說:“在應該決斷時猶豫不決,反而會受到損害。”
【原文】
以情恕人;
以理律己。
【譯文】
依據人情去寬恕別人;
依據理法來約束自己。
【原文】
退一步,再退一步,乃處世之法;
進一層,再進一層,乃律己之方。
【譯文】
退讓一步,再退讓一步,這是處世的善法;
奮進一層,再奮進一層,這是律己的良方。
【原文】
安則怠,怠則忽,忽則**樂縱而不知撿;
苦則思,思則勉,勉則善心生而可明道。
【譯文】
生活安逸就會怠惰,怠惰就會苟且,苟且就會縱情享樂,而失去檢點;
生活困苦就會多思,多思就會勤勉,勤勉就會趨於善良,而明了大道。
【原文】
以恕己之心恕人,則全交;
以責人之心責己,則寡過。
【譯文】
以寬恕自己的心去寬恕別人,就能保全友誼;
用責備別人的心來責備自己,就能減少過錯。
【原文】
力有所不能,聖人不以無可奈何者責人;
心有所當盡,聖人不以無可奈何者自諉。
【譯文】
竭盡所能但未能成功,聖人不會就無能為力的事責備別人;
應當盡力卻沒有盡力,聖人不會以無能為力為由推卸責任。
【匯評】
陳榕門雲:“此即‘躬自厚而薄責於人’也。人每相反出之,故終其身,惟見人之不如己意,不見己之不如人意。張子所雲:‘以貴人之心責己,以恕己之心恕人,則近道’,是也。”
【譯注】
陳宏謀說:“這就是‘嚴以責己,寬以責人’。而人們卻常常與之相反,所以他們終生隻看到別人不如自己的意,卻看不到自己不如別人的意。張子說:‘以責備別人之心責備自己,以寬恕自己之心去寬恕別人,這才接近道。’說得對極了。”
【原文】
眾惡必察眾好必察易;
自惡必察自好必察難。
【譯文】
對於眾人的好差看清楚,易;
對於自身的好差看清楚,難。
【匯評】
陳榕門雲:“察於眾好眾惡者,不肯輕信人言;察於自好自惡者,不肯偏執己見。二者合,而好惡乃得其真矣。”
【譯注】
陳宏謀說:“凡是對眾人的優缺點看得很清楚的人,就不輕信別人的話;凡是對自己的優缺點看得很清楚的人,不會固執一己之見。這兩方麵合在一起,才能對人的優缺點真正了解。”
【原文】
作本色人;
說根心話;
幹近情事。
【譯文】
以本來麵目做人;
據自己真心說話;
近世態人情做事。
【原文】
見人不是,諸惡之根;
見己不是,萬善之門。
【譯文】
隻看到別人的過失,這是造成各種罪錯的根源;
能看到自己的過失,這是培養各種美德的門徑。
【匯評】
唐荊川《與弟書》雲:“居常但見人過,不見己過,此學者公共病痛,亦學者切骨病痛。自後讀書做人,須要刻刻檢點自家病痛,蓋所惡於人許多病痛處,若真知反己,則色色有之也。”
【譯注】
唐荊川寫給弟弟的信中說:“平時隻看到別人的過錯,卻看不到自己的缺點,這是求學人共同的毛病,也是深切入骨的疾患。以後讀書做人,要時時檢點反省自己的毛病,也就是在別人身上而為自己所厭惡之處。假如切實做到反省自身,就會發現,在別人身上發現的種種毛病,自己原來也樣樣都有。”
【原文】
“不為過”三字,昧卻多少良心?
“沒奈何”三字,抹卻多少體麵?
【譯文】
用“不為過”三個字來掩飾,使多少人多少次昧卻了良心?
用“沒奈何”三個字來推諉,使多少人多少次未完成體麵的事呀?
【匯評】
四語義味無窮,非老於世務者不知。
【譯注】
這四句話意味無窮,不是深諳世事的人是很難了解的。
【原文】
品詣常看勝如我者,則愧恥自增;
享用常看不如我者,則怨尤自泯。
【譯文】
品德修養,常看那些比我強的人,自然就增加了慚愧羞恥之感,從而努力趕上;
生活享受,常看那些不如我的人,自然就消除了怨天尤之心,從而心平氣和。
【原文】
家坐無聊,亦念食力擔夫,紅塵赤日;
官階不達,尚有高才秀士,白首青衿。
【譯文】
居家無聊,想一想還有多少出力的人,頭頂烈日,奔波謀生;
官位不高,想一想還有多少高才秀士,熬到白頭,仍是童生。
【匯評】
退一步想,大有味,唯知足者能之。先輩詩雲:“欲除煩惱先忘我,各有因緣莫羨人。”真得自在之樂。
【譯注】
退一步想,就大有意味,但隻有知足的人才能做到。先輩寫詩說:“欲除煩惱先忘我,各有因緣莫羨人。”真是獲得了自在的快活。
【原文】
常思終天抱恨,自不得不盡孝心;
常思度日艱難,自不得不節費用;
常思人命脆薄,自不得不惜精神;
常思世態炎涼,自不得不奮誌氣;
常思法網難漏,自不得不戒非為;
常思身命易傾,自不得不忍氣性。
【譯文】
常想到終生抱憾,自然不能不孝敬父母;
常想到度日艱難,自然不能不節省儉樸;
常想到生命脆弱,自然不能不愛惜精神;
常想到世態炎涼,自然不能不發憤圖強;
常想到法網恢恢,自然不能不力戒壞事;
常想到生命易傷,自然不能不隱忍氣性。
【原文】
以“媚”字奉親;
以“淡”字交友;
以“苟”字省費;
以“拙”字免勞;
以“聾”字止謗;
以“盲”字遠色;
以“吝”字防口;
以“病”字醫**;
以“貪”字讀書;
以“疑”字窮理;
以“刻”字責己;
以“迂”字守禮;
以“恨”字立誌;
以“傲”字植骨;
以“癡”字救貧;
以“空”字解憂;
以“弱”字禦侮;
以“悔”字改過;
以“懶”字抑奔競風;
以“惰”字屏塵俗事。
【譯文】
用“媚”字來侍奉雙親;
用“淡”字來結交朋友;
用“苟”字來節省費用;
用“拙”字來免除勞碌;
用“聾”字來抵禦毀謗;
用“盲”字來遠離美色;
用“吝”字來防止多言;
用“病”字來醫治**欲;
用“貪”字來讀書求教;
用“疑”字來窮究事理;
用“刻”字來嚴格律己;
用“迂”字來遵守禮法;
用“恨”字來樹立誌向;
用“傲”字來培養骨氣;
用“癡”字來解救貧厄;
用“空”字來解除憂煩;
用“弱”字來抵禦侮辱;
用“悔”字來改正過錯;
用“懶”字來抑止追逐名利;
用“情”字來摒棄塵俗事務。
【匯評】
此二十字,皆人所深惡者,今乃假鴆毒為參術,變臭壤為金丹,真覺老大受用,討盡便宜。
【譯注】
以上這二十個字,都是人們深為厭惡的,現在竟將鴆毒用作了人參、白術,變臭泥為靈丹妙藥,卻使人確實感到用處很大,真討盡了便宜!
【原文】
對失意人,莫談得意事;
處得意日,莫忘失意時。
【譯文】
對落魄的人,不要談論自己的得意事;
處得意之日,不要忘記不得誌的時候。
【原文】
貧賤是苦境,能善處者自樂;
富貴是樂境,不善處者更苦。
【譯文】
貧賤是痛苦的境遇,但是善於自處的人,苦中自有快樂;
富貴是安樂的境遇,但是不善自處的人,卻可能更苦楚。
【原文】
恩裏由來生害,故快意時須早回頭;
敗後或反成功,故拂心處莫便放手。
【譯文】
恩澤裏從來會生害,所以得意時候,應該及早回頭;
失敗後或許反成功,所以處在逆境,不要輕易撒手。
【原文】
深沉厚重,是第一等資質;
磊落豪雄,是第二等資質;
聰明才辯,是第三等資質。
【譯文】
淵深沉靜,忠厚持重,是第一等的稟賦;
真率坦**,豪邁雄健,是第二等的稟賦;
聰明智慧,能言善辯,是第三者的稟賦。