【原文】

上士忘名;

中士立名;

下士竊名。

【譯文】

上等修養的人,忘卻名譽;

中等修養的人,樹立名譽;

下等修養的人,竊取名譽。

【匯評】

忘名者,體道合德,享鬼神之福佑,非所以求名也;立名者,修身慎行,懼榮觀之不顯,非所以攘名也;竊名者,厚貌深奸,幹浮華之虛稱,非所以得名也。

【譯注】

忘卻名譽的,言行合乎道德,會受到鬼神的福佑,用不著自己追求名譽;樹立名譽的,修養身心,謹言慎行,害怕自己的榮譽不顯,不會推辭好名聲;至於盜竊名譽的人,外貌忠厚,內心深藏奸詐,努力撈取浮華的虛名,卻得不到真正名譽。

【原文】

好訐人者身自危,自甘為愚,適成其保身之智;

好自誇者人多笑,自舞其智,適見其欺人之愚。

【譯文】

喜歡攻訐別人的人,常危及自身,隻有甘當愚者,才能成就保身的智慧;

喜歡自我吹噓的人,多被人恥笑,兀自耍小聰明,正表現出自欺的愚蠢。

【原文】

閑暇出於精勤;

恬適出於祗懼;

無思出於能慮;

大膽出於小心。

【譯文】

閑暇時間,出於精專勤奮;

恬淡安適,出於恭敬畏懼;

無思無慮,出於善於思考;

膽大無畏,出於謹慎小心。

【原文】

平康之中,有險阻焉;

衽席之內,有鴆毒焉;

衣食之間,有禍敗焉。

【譯文】

平靜安康之中,常常潛藏著艱險;

枕席被褥之內,常常藏匿著毒蟲;

衣食住行之間,常常埋伏著禍敗。

【匯評】

禍患之伏,不在於經意處,正在於大意處。明哲之士,隻在意外處做工夫,故每萬全而無弊。

【譯注】

禍敗的潛伏,往往不是在經心的地方,而是在疏忽大意之處。洞明事理的人,隻是在意料之外的地方下工夫,所以往往能夠萬全而沒有弊病。

【原文】

居安慮危;

處治思亂。

【譯文】

處安康之境,應考慮可能產生的危難;

處休治之時,要想到可能發生的禍亂。

【匯評】

錢誌騶《君子懷刑題文》開講雲:“凡自恕之人,皆日蹈於刑而不知憂,日幸免於刑而不知愧。人方有欲自肆,幾疑朝夕補救之迂,而孰知惟此製心之可保人,至無地自容,始悟名教從容之樂,而豈若先乎慮患之為安?”

學問有得之語,當從戰兢惕厲中來,真有功世道之文也!

【譯注】

錢誌騶的《君子懷刑題文》開頭說:“大凡寬恕原諒自己的人,每天都在觸犯刑律,卻不感到憂懼;每天都從刑律中幸免,卻不知道愧悔。人在有欲望想要放肆時,往往懷疑每天早晚省察補救是迂腐的,哪裏知道隻有這樣才能保持純善的心田。到了無法容身時,才覺悟到遵循禮教有一種安逸舒緩的快樂,既然這樣,何不預先考慮到禍患以圖平安呢?”

這種對道德學問很有心得的話,應該是從戰戰兢兢、警惕戒慎中得來的,這才是對世道人心有貢獻的文章啊!

【原文】

天下之勢,以漸而成;

天下之事,以積而固。

【譯文】

天下的形勢,是逐漸地形成的;

天下的事物,是積累而牢固的。

【匯評】

自古天下國家,身之敗亡,不出“積”、“漸”二字。積之微,漸之始,可為寒心哉!是以君子重小損,矜細行,防微蔽。

呂新吾雲:“人情之所易忽者,莫如漸;天下之大可畏者,亦莫如漸。周鄭交質,若出於驟然,天子雖孱懦甚,亦必有恚心;諸侯雖豪橫極,豈敢萌此念?迨積漸所成,其流不覺至是。故步視千裏為遠,前步視後步為近,千裏者步步之積也。是以驟者舉世所驚,漸者聖人獨懼。明以燭之,堅以守之,毫發不以假借,此慎漸之道也。”

【譯注】

自古以來,天下國家以及個人的失敗滅亡,原因都不出逐漸和積累兩方麵。微小的積累,逐漸的開頭,想一想,真令人恐懼!所以,君子注意彌補小的損害,重視細小的行為,防止微小的蒙蔽。

呂坤說:“人之常情容易忽略的,沒有比得上‘漸’字的,天下最可畏懼的事,也是這個‘漸’字。‘周鄭交質’這件事,如果是突然發生的,即使天子十分懦弱無能,也一定是心懷怨恨的;諸侯即使極其蠻橫,又怎敢產生這種念頭?但是逐漸積累,不知不覺,就發展到了這種程度。一步與千裏相比太遠了,但是前步後步之間,那是很近的,而千裏恰恰就是一步一步積累而成的。所以,驟然發生的事,整個社會都震驚;而事物逐漸的發展變化,隻有聖人才能看到並感到畏懼。細致清晰地觀察,堅定不移地守護,絲毫不模糊寬容,這才是警惕事物細微漸變的方法。”

【原文】

禍到休愁,也要會救;

福來休喜,也要會受。

【譯文】

災禍臨頭不要愁怨,但也要善於挽赦;

幸福臨來不要過喜,但也要善於受用。

【匯評】

徒愁何益?救得一分是一分。空喜則福可為災,能受則福且未艾。

【譯注】

隻是發愁有什麽用處?挽救得一點是一點。隻是歡喜,幸福可以變為災禍;善於受用的,幸福是不會窮盡的。

【原文】

天欲禍人,先以微福驕之;

天欲福人,先以微禍儆之。

【譯文】

天要降禍給某人,就先用微小的祥福使他驕縱起來;

天要賜福給某人,就先用微小的禍患使他警醒起來。

【原文】

傲慢之人,驟得通顯,天將重刑之也;

疏放之人,艱於進取,天將曲赦之也。

【譯文】

驕橫傲慢的人,驟然通達顯赫,上天將要重重地刑傷他;

疏放不拘的人,雖然難以進取,上天將要委婉地寬赦他。

【原文】

小人亦有坦****處,毫無忌憚是已;

君子亦有常戚戚處,終身之憂是已。

【譯文】

小人也有胸懷坦**之處,那就是作孽肆無忌憚;

君子也有時常悲戚之處,那就是終身憂國憂民。

【匯評】

陳榕門雲:“跡相似而實不同,人禽之分在此。”

【譯注】

陳宏謀說:“外表相似但實質不同,人和禽獸的區別就在這裏。”

【原文】

水,君子也,其性衝,其質白,其味淡,其為用也,可以浣不潔者而使潔,即沸湯中投以油,亦自分別而不相混,誠哉君子也;

油,小人也,其性滑,其質膩,其味濃,其為用也,可以汙潔者而使不潔,倘滾油中投以水,必至激搏而不相容,誠哉小人也!

【譯文】

水,是君子的象征,性情衝和,質地透明,味道淡薄,它的作用,可以洗滌肮髒的東西,使它重新潔淨,即使開水裏放入油,也是判然分開,決不相混,確實是君子啊;

油,是小人的象征,性情柔滑,質地粘膩,味道濃厚,它的作用,可以玷汙清潔的東西,使它積汙含垢,如果滾油中放入水,必定激**相煎,決不相容,確實是小人啊!

【匯評】

形容盡致,推勘入微。明此,可以立身,可以觀人。

【譯注】

形容得淋漓盡致,觀察得細致入微。明白了這種道理,不僅可以樹立自身道德,還可以觀察他人。

【原文】

凡陽必剛,剛必明,明則易知;

凡陰必柔,柔必暗,暗則難測。

【譯文】

凡是陽剛的事物,一定剛健,剛健就一定光明,光明就容易了解;

凡是陰柔的事物,一定柔弱,柔弱就一定晦暗,晦暗就難以測度。

【匯評】

人心寬平則光明,狹險則幽暗。君子小人相反,隻在陽明陰暗之間,故聖人衍《易》,以陽為君子,以陰為小人。嚐觀天下之人,其光明正大,疏暢明達,磊磊落落,無纖介可疑者,必君子也;而其依附洪沼,回互隱伏,閃爍狡獪,不可方物者,必小人也。

【譯注】

人心寬闊平和,就會光明坦**;狹窄險惡,就會幽暗難知。君子和小人相反,其區別就在陽的光明與陰的幽暗,所以聖人推衍《周易》,用陽象征君子,用陰象征小人。我曾經觀察天下的人,光明正大,明達疏朗,磊落坦**,沒有絲毫可疑之處的,就一定是君子;而逢迎附和,回旋遮蔽,閃爍其詞,詭詐狡猾,不可名狀的,則一定是小人。

【原文】

稱人以顏子,無不悅者,忘其貧賤而天;

指人以盜蹠,無不怒者,忘其富貴而壽。

【譯文】

稱讚別人是顏回,沒有不高興的,卻忘了顏回是貧賤而短命的;

指責別人是盜蹠,沒有不生氣的,卻忘了盜蹠是富貴而長壽的。

【匯評】

人心好善惡惡之同然,如此,而作人卻與盜蹠同歸,何惡其名而好其實耶?

【譯注】

人的內心喜愛善,討厭惡,都是一樣的,但是有的人在處事做人上卻和盜蹠走同一條路,為什麽隻厭惡他的名聲,卻喜歡他的實質呢?

【原文】

事事難上難,舉足常虞失墜;

件件想一想,渾身都是過差。

【譯文】

事事難上加難,舉足邁步,應擔心失足跌跤;

事事想它一想,渾身上下,會發現都是過失。

【原文】

怒宜實力消融;

過要細心檢點。

【譯文】

怒氣應下實力消除融化;

過錯要用細心檢點省察。

【原文】

探理宜柔,優遊涵泳,可以自得;

決欲宜剛,勇猛奮迅,可以自新。

【譯文】

探究事理應當柔韌,從容深入,就可以有所收獲;

斬絕嗜欲應當剛決,勇猛迅速,就可以日日圖新。

【原文】

懲忿窒欲,其象為損,得力在一“忍”字;

遷善改過,其象為益,得力在一“悔”字。

【譯文】

懲戒怨懟,抑製欲望,表現在卦象上是損卦,欲獲成功,關鍵在忍耐;

改正錯誤,趨向至善,表現在卦象上是益卦,欲受裨益,關鍵是悔改。

【匯評】

能懲能窒,即是“改過”;改之又改,以至於寡,即是“遷善”;寡之又寡,以至於無,即是“止於至善”。

【譯注】

能夠懲戒和抑製,就是“改正過錯”;不斷改正,到了過錯很少的程度,就“趨向善”了;過錯一再減少,到了杜絕的程度,這就是“立足於至善”。

【原文】

富貴如傳舍,惟謹慎可得久居;

貧賤如敝衣,惟勤儉可以脫卸。

【譯文】

富貴如同傳代的房屋,隻有謹慎才能久住;

貧賤好像破舊的衣服,隻有勤儉才能脫掉。

【匯評】

英銳者,造物得而折之;謹慎者,鬼神不得而乘之。“謹慎”二字,聖賢大學問在此,豪傑大作用亦在此。

朱柏廬雲:“勤與儉,治生之道也。不勤則寡入,不儉則妄費。寡入而妄費,則財匱,財匱財苟取。愚者為寡廉政鮮恥之事,黠者入行險僥幸之途。生平行止於此而喪,祖宗家聲於此而墜,生理絕矣!又況一家之中,有妻有子,不能以勤儉表率,而使相趨於奢惰,則自絕生理,而又絕妻子之生理矣!以此思勤,安得不勤?以此思儉,安得不儉?”

【譯注】

露出鋒芒的人,造物主可以毀掉他;謹慎穩重的人,連鬼神都無法算計他。“謹慎”這兩個字,古代聖賢的大學問,英雄豪傑的大功業,都在其中。

朱柏廬說:“勤奮和儉樸,是家庭生計的準則啊!不勤勞,收入就少,不儉樸,就會隨意浪費;收入少而又隨意浪費,就會錢財匱乏;錢財匱乏就會謀求不義之財。愚蠢的人就幹缺少廉恥的事,狡猾的人就走冒險僥幸的邪路。一輩子的品行從此敗壞了,祖宗的家聲也敗壞了,謀生之道也斷絕了。何況一家之中,還有妻有子,自己不能以勤儉作榜樣,使他們也沾染奢侈懶惰的惡習,不僅斷了自己的生路,也斷了妻子兒女的生路。這樣考慮勤勞,怎能不勤?這樣想儉樸,又怎能不儉樸呢?”

【原文】

儉則約,約則百善俱興;

侈則肆,肆則百惡俱縱。

【譯文】

儉樸導致約束,約束自己就會各種美德同時長進;

奢侈導致放縱,放縱自己就會各種惡行一並發生。

【原文】

奢者富不足;

儉者貧有餘;

奢者心常貧;

儉者心常富。

【譯文】

奢侈的人,富中總有所不足;

儉樸的人,貧中總有些餘裕;

奢侈的人,感覺總是貧乏;

儉樸的人,感覺總是富有。

【匯評】

奢儉之有美心境也如此。

【譯注】

奢侈和儉樸,從心理上說是這樣的。

【原文】

貪饕以招辱,不若儉而守廉;

幹請以犯義,不若儉而全節;

侵牟以聚怨,不若儉而養心;

放肆以遂欲,不若儉而安性。

【譯文】

因貪得無厭而招來恥辱,不如儉約而謹守廉恥;

因幹謁權貴而違犯義理,不如儉約而保全節操;

因貪取侵奪而群怨不止,不如儉約而修養身心;

因行為放縱而滿足情欲,不如儉約而安定性情。

【原文】

靜坐,然後知平日之氣浮;

守默,然後知平日之言躁;

省事,然後知平日之心忙;

閉戶,然後知平日之交濫;

寡欲,然後知平日之妄多;

近情,然後知平日之念刻。

【譯文】

靜坐無思,才能體察平時的心浮氣躁;

謹守緘默,才能體察平時的言多語失;

處理事務,才能體察平時的心緒忙亂;

關門閉戶,才能體察平時的交遊過濫;

清心寡欲,才能體察平時的放肆荒謬;

接近情理,才能體察平時的心念刻薄。

【原文】

無病之身,不知其樂也,病生始知無病之樂;

無事之家,不知其福也,事至始知無事之福。

【譯文】

無病的人,感受不到自己的快樂,等到生病臥床,才知道無病的快樂;

無事之家,感受不到自家的幸福,等到禍事臨頭,才體會到無事的幸福。

【原文】

欲心熾時,一念看病,興似寒冰;

利心熾時,一想到死,味同嚼蠟。

【譯文】

欲望之心熾烈時,一想到招惹疾病,興致立刻如同寒冰;

利益之心熾烈時,一想到死後空空,味道立刻如同嚼蠟。

【原文】

有一樂境界,即有一不樂境界相對待;

有一好光景,便有一不好光景相乘除。

【譯文】

有一個快樂的境況,就有一個不快樂的境況相對立;

有一處優美的風景,就有一處不優美的風景相抵消。

【匯評】

共是尋常茶飯,實地風光才是安樂窩。

胡文定公雲:“人家最不要事事足意,常有些不足處方好。才事事足意,便有不好事出來,曆試曆驗。”

【譯注】

同樣都是普通的茶飯,從中能感受到樂趣,才是安樂窩。

胡文定說:“一戶人家最不能要求的,是事事都滿意,要常有些不滿意的地方才好。剛剛事事滿意,就有壞事發生,多次試驗,次次應驗。”

【原文】

事不可做盡;

言不可道盡;

勢不可倚盡;

福不可享盡。

【譯文】

事情不可做絕;

話語不可說盡;

勢力不可倚仗到底;

幸福不可享受過頭。

【匯評】

邵康節詩雲:“美酒飲教微醉後,好花看到半開時。”最為親切有味。

【譯注】

邵雍詩說:“美酒飲教微醉後,好花看到半開時。”這話說得最親切,又最有餘味。

【原文】

不可吃盡,不可穿盡,不可說盡;

又要懂得,又要做得,又要耐得。

【譯文】

生活上,不能吃光,不能穿光,說話時還須留餘地;

事務上,又要懂得,又要做得,逆境中還要忍耐得。

【匯評】

粗淺語,卻不容易做到。

【譯注】

話雖粗淺,卻不容易做到。

【原文】

難消之味休食;

難得之物休蓄;

難酬之恩休受;

難久之友休交;

難再之時休失;

難守之財休積;

難雪之謗休辯;

難釋之忿休較。

【譯文】

難以消化的美味不要貪食;

難以得到的寶物不要收藏;

難以酬報的恩惠不要接受;

難以久處的朋友不要交往;

難以重複的光陰不要耗失;

難以守護的資財不要貯;

難以辯明的誹謗不要辯白;

難以解除的怨懟不要計較。

【原文】

飯休不嚼便咽;

路休不看便走;

話休不想便說;

事休不想便做;

衣休不慎便脫;

財休不審便取;

氣休不忍便動;

友休不擇便交。

【譯文】

吃飯不要不嚼就咽;

行路不要不看就走;

話語不要不想就說;

事情不要不想就做;

服裝不要不慎就脫;

財物不要不審就取;

怒氣不要不忍就發;

朋友不要不擇就交。

【原文】

知人者智,自知者明;

勝人者有力,自勝者強;

知足者富,強行者有誌;

不失其所者久,死而不亡者壽。

【譯文】

了解別人隻能算智慧,了解自己才稱得上明;

戰勝別人隻能算有力,戰勝自己才稱得上強;

知足的人隻能算富有,勉力前行才稱得上有誌;

保持不失隻能算持久,聲名不死才稱得上長壽。

【匯評】

智、明、力、強,以內對外言;富而有誌,以能行、知止對言;久、壽,以不變於生、不亡於死對言。

【譯注】

“智”、“明”、“有力”和“強”以內對外而言;“富”和“有誌”以力行和知止對舉;“久”和“壽”以生時不失和死後不失對舉。

【原文】

真聖賢決非迂腐;

真豪傑斷不粗疏。

【譯文】

真正的聖賢,思想絕不拘泥迂腐;

真正的豪傑,辦事絕不粗疏忽略。

【原文】

龍吟虎嘯,鳳翥鸞翔,大丈夫之氣象;

蠶繭蛛絲,蟻封蚓結,兒女子之經營。

【譯文】

像龍虎吟嘯天宇,像鸞鳳翱翔長空,這才是大丈夫的氣象;

如蠶蛛吐絲織繭,如蟻蚓結泥推土,這隻是小兒女的經營。

【原文】

格格不吐,刺刺不休,總是一般語病,請以鶯歌燕語療之;

戀戀不舍,忽忽若忘,各有一種情癡,請以鳶飛魚躍化之。

【譯文】

或吞吞吐吐,或喋喋不休,都是一種語言上的毛病,應該用鶯歌燕語的清脆和流暢去糾正他;

或戀戀不舍,或恍惚忘懷,各有一種情感上的癡愚,應該用鳶飛魚躍的激越和靈動去點化他。

【原文】

問消息於蓍龜,疑團空結;

祈福祉於奧灶,徒勞奢想。

【譯文】

用蓍草龜甲去卜問消息,隻是白白地結了疑團;

到屋角灶邊去拜神求福,不過徒勞地作以奢想。

【匯評】

《慈湖先訓》雲:“心吉則百事俱吉。古人為善者,曰吉人,是此人通體皆吉,世間凶神惡煞,如何幹犯得他?”真乃窺見本原之確論也。

劉念台雲:“《易》教所言趨吉避凶者,蓋趨善而避惡也。今人解吉凶,都說向人事上去,大錯!”

【譯注】

《慈湖先訓》說:“心中吉就能萬事大吉。古代行善的人,叫做吉人,因為這種人由表及裏都是吉祥的,世上凶惡的人,怎麽能侵犯欺淩得他?”這真是探到事物本原的確切說法啊!

劉宗周說:“《易》所講的是趨吉避凶,實際上是要人們追求善行,避開罪惡。現在人解說吉凶,都隻從俗事上說,這是大錯了!”