【原文】
上士忘名;
中士立名;
下士竊名。
【譯文】
上等修養的人,忘卻名譽;
中等修養的人,樹立名譽;
下等修養的人,竊取名譽。
【匯評】
忘名者,體道合德,享鬼神之福佑,非所以求名也;立名者,修身慎行,懼榮觀之不顯,非所以攘名也;竊名者,厚貌深奸,幹浮華之虛稱,非所以得名也。
【譯注】
忘卻名譽的,言行合乎道德,會受到鬼神的福佑,用不著自己追求名譽;樹立名譽的,修養身心,謹言慎行,害怕自己的榮譽不顯,不會推辭好名聲;至於盜竊名譽的人,外貌忠厚,內心深藏奸詐,努力撈取浮華的虛名,卻得不到真正名譽。
【原文】
好訐人者身自危,自甘為愚,適成其保身之智;
好自誇者人多笑,自舞其智,適見其欺人之愚。
【譯文】
喜歡攻訐別人的人,常危及自身,隻有甘當愚者,才能成就保身的智慧;
喜歡自我吹噓的人,多被人恥笑,兀自耍小聰明,正表現出自欺的愚蠢。
【原文】
閑暇出於精勤;
恬適出於祗懼;
無思出於能慮;
大膽出於小心。
【譯文】
閑暇時間,出於精專勤奮;
恬淡安適,出於恭敬畏懼;
無思無慮,出於善於思考;
膽大無畏,出於謹慎小心。
【原文】
平康之中,有險阻焉;
衽席之內,有鴆毒焉;
衣食之間,有禍敗焉。
【譯文】
平靜安康之中,常常潛藏著艱險;
枕席被褥之內,常常藏匿著毒蟲;
衣食住行之間,常常埋伏著禍敗。
【匯評】
禍患之伏,不在於經意處,正在於大意處。明哲之士,隻在意外處做工夫,故每萬全而無弊。
【譯注】
禍敗的潛伏,往往不是在經心的地方,而是在疏忽大意之處。洞明事理的人,隻是在意料之外的地方下工夫,所以往往能夠萬全而沒有弊病。
【原文】
居安慮危;
處治思亂。
【譯文】
處安康之境,應考慮可能產生的危難;
處休治之時,要想到可能發生的禍亂。
【匯評】
錢誌騶《君子懷刑題文》開講雲:“凡自恕之人,皆日蹈於刑而不知憂,日幸免於刑而不知愧。人方有欲自肆,幾疑朝夕補救之迂,而孰知惟此製心之可保人,至無地自容,始悟名教從容之樂,而豈若先乎慮患之為安?”
學問有得之語,當從戰兢惕厲中來,真有功世道之文也!
【譯注】
錢誌騶的《君子懷刑題文》開頭說:“大凡寬恕原諒自己的人,每天都在觸犯刑律,卻不感到憂懼;每天都從刑律中幸免,卻不知道愧悔。人在有欲望想要放肆時,往往懷疑每天早晚省察補救是迂腐的,哪裏知道隻有這樣才能保持純善的心田。到了無法容身時,才覺悟到遵循禮教有一種安逸舒緩的快樂,既然這樣,何不預先考慮到禍患以圖平安呢?”
這種對道德學問很有心得的話,應該是從戰戰兢兢、警惕戒慎中得來的,這才是對世道人心有貢獻的文章啊!
【原文】
天下之勢,以漸而成;
天下之事,以積而固。
【譯文】
天下的形勢,是逐漸地形成的;
天下的事物,是積累而牢固的。
【匯評】
自古天下國家,身之敗亡,不出“積”、“漸”二字。積之微,漸之始,可為寒心哉!是以君子重小損,矜細行,防微蔽。
呂新吾雲:“人情之所易忽者,莫如漸;天下之大可畏者,亦莫如漸。周鄭交質,若出於驟然,天子雖孱懦甚,亦必有恚心;諸侯雖豪橫極,豈敢萌此念?迨積漸所成,其流不覺至是。故步視千裏為遠,前步視後步為近,千裏者步步之積也。是以驟者舉世所驚,漸者聖人獨懼。明以燭之,堅以守之,毫發不以假借,此慎漸之道也。”
【譯注】
自古以來,天下國家以及個人的失敗滅亡,原因都不出逐漸和積累兩方麵。微小的積累,逐漸的開頭,想一想,真令人恐懼!所以,君子注意彌補小的損害,重視細小的行為,防止微小的蒙蔽。
呂坤說:“人之常情容易忽略的,沒有比得上‘漸’字的,天下最可畏懼的事,也是這個‘漸’字。‘周鄭交質’這件事,如果是突然發生的,即使天子十分懦弱無能,也一定是心懷怨恨的;諸侯即使極其蠻橫,又怎敢產生這種念頭?但是逐漸積累,不知不覺,就發展到了這種程度。一步與千裏相比太遠了,但是前步後步之間,那是很近的,而千裏恰恰就是一步一步積累而成的。所以,驟然發生的事,整個社會都震驚;而事物逐漸的發展變化,隻有聖人才能看到並感到畏懼。細致清晰地觀察,堅定不移地守護,絲毫不模糊寬容,這才是警惕事物細微漸變的方法。”
【原文】
禍到休愁,也要會救;
福來休喜,也要會受。
【譯文】
災禍臨頭不要愁怨,但也要善於挽赦;
幸福臨來不要過喜,但也要善於受用。
【匯評】
徒愁何益?救得一分是一分。空喜則福可為災,能受則福且未艾。
【譯注】
隻是發愁有什麽用處?挽救得一點是一點。隻是歡喜,幸福可以變為災禍;善於受用的,幸福是不會窮盡的。
【原文】
天欲禍人,先以微福驕之;
天欲福人,先以微禍儆之。
【譯文】
天要降禍給某人,就先用微小的祥福使他驕縱起來;
天要賜福給某人,就先用微小的禍患使他警醒起來。
【原文】
傲慢之人,驟得通顯,天將重刑之也;
疏放之人,艱於進取,天將曲赦之也。
【譯文】
驕橫傲慢的人,驟然通達顯赫,上天將要重重地刑傷他;
疏放不拘的人,雖然難以進取,上天將要委婉地寬赦他。
【原文】
小人亦有坦****處,毫無忌憚是已;
君子亦有常戚戚處,終身之憂是已。
【譯文】
小人也有胸懷坦**之處,那就是作孽肆無忌憚;
君子也有時常悲戚之處,那就是終身憂國憂民。
【匯評】
陳榕門雲:“跡相似而實不同,人禽之分在此。”
【譯注】
陳宏謀說:“外表相似但實質不同,人和禽獸的區別就在這裏。”
【原文】
水,君子也,其性衝,其質白,其味淡,其為用也,可以浣不潔者而使潔,即沸湯中投以油,亦自分別而不相混,誠哉君子也;
油,小人也,其性滑,其質膩,其味濃,其為用也,可以汙潔者而使不潔,倘滾油中投以水,必至激搏而不相容,誠哉小人也!
【譯文】
水,是君子的象征,性情衝和,質地透明,味道淡薄,它的作用,可以洗滌肮髒的東西,使它重新潔淨,即使開水裏放入油,也是判然分開,決不相混,確實是君子啊;
油,是小人的象征,性情柔滑,質地粘膩,味道濃厚,它的作用,可以玷汙清潔的東西,使它積汙含垢,如果滾油中放入水,必定激**相煎,決不相容,確實是小人啊!
【匯評】
形容盡致,推勘入微。明此,可以立身,可以觀人。
【譯注】
形容得淋漓盡致,觀察得細致入微。明白了這種道理,不僅可以樹立自身道德,還可以觀察他人。
【原文】
凡陽必剛,剛必明,明則易知;
凡陰必柔,柔必暗,暗則難測。
【譯文】
凡是陽剛的事物,一定剛健,剛健就一定光明,光明就容易了解;
凡是陰柔的事物,一定柔弱,柔弱就一定晦暗,晦暗就難以測度。
【匯評】
人心寬平則光明,狹險則幽暗。君子小人相反,隻在陽明陰暗之間,故聖人衍《易》,以陽為君子,以陰為小人。嚐觀天下之人,其光明正大,疏暢明達,磊磊落落,無纖介可疑者,必君子也;而其依附洪沼,回互隱伏,閃爍狡獪,不可方物者,必小人也。
【譯注】
人心寬闊平和,就會光明坦**;狹窄險惡,就會幽暗難知。君子和小人相反,其區別就在陽的光明與陰的幽暗,所以聖人推衍《周易》,用陽象征君子,用陰象征小人。我曾經觀察天下的人,光明正大,明達疏朗,磊落坦**,沒有絲毫可疑之處的,就一定是君子;而逢迎附和,回旋遮蔽,閃爍其詞,詭詐狡猾,不可名狀的,則一定是小人。
【原文】
稱人以顏子,無不悅者,忘其貧賤而天;
指人以盜蹠,無不怒者,忘其富貴而壽。
【譯文】
稱讚別人是顏回,沒有不高興的,卻忘了顏回是貧賤而短命的;
指責別人是盜蹠,沒有不生氣的,卻忘了盜蹠是富貴而長壽的。
【匯評】
人心好善惡惡之同然,如此,而作人卻與盜蹠同歸,何惡其名而好其實耶?
【譯注】
人的內心喜愛善,討厭惡,都是一樣的,但是有的人在處事做人上卻和盜蹠走同一條路,為什麽隻厭惡他的名聲,卻喜歡他的實質呢?
【原文】
事事難上難,舉足常虞失墜;
件件想一想,渾身都是過差。
【譯文】
事事難上加難,舉足邁步,應擔心失足跌跤;
事事想它一想,渾身上下,會發現都是過失。
【原文】
怒宜實力消融;
過要細心檢點。
【譯文】
怒氣應下實力消除融化;
過錯要用細心檢點省察。
【原文】
探理宜柔,優遊涵泳,可以自得;
決欲宜剛,勇猛奮迅,可以自新。
【譯文】
探究事理應當柔韌,從容深入,就可以有所收獲;
斬絕嗜欲應當剛決,勇猛迅速,就可以日日圖新。
【原文】
懲忿窒欲,其象為損,得力在一“忍”字;
遷善改過,其象為益,得力在一“悔”字。
【譯文】
懲戒怨懟,抑製欲望,表現在卦象上是損卦,欲獲成功,關鍵在忍耐;
改正錯誤,趨向至善,表現在卦象上是益卦,欲受裨益,關鍵是悔改。
【匯評】
能懲能窒,即是“改過”;改之又改,以至於寡,即是“遷善”;寡之又寡,以至於無,即是“止於至善”。
【譯注】
能夠懲戒和抑製,就是“改正過錯”;不斷改正,到了過錯很少的程度,就“趨向善”了;過錯一再減少,到了杜絕的程度,這就是“立足於至善”。
【原文】
富貴如傳舍,惟謹慎可得久居;
貧賤如敝衣,惟勤儉可以脫卸。
【譯文】
富貴如同傳代的房屋,隻有謹慎才能久住;
貧賤好像破舊的衣服,隻有勤儉才能脫掉。
【匯評】
英銳者,造物得而折之;謹慎者,鬼神不得而乘之。“謹慎”二字,聖賢大學問在此,豪傑大作用亦在此。
朱柏廬雲:“勤與儉,治生之道也。不勤則寡入,不儉則妄費。寡入而妄費,則財匱,財匱財苟取。愚者為寡廉政鮮恥之事,黠者入行險僥幸之途。生平行止於此而喪,祖宗家聲於此而墜,生理絕矣!又況一家之中,有妻有子,不能以勤儉表率,而使相趨於奢惰,則自絕生理,而又絕妻子之生理矣!以此思勤,安得不勤?以此思儉,安得不儉?”
【譯注】
露出鋒芒的人,造物主可以毀掉他;謹慎穩重的人,連鬼神都無法算計他。“謹慎”這兩個字,古代聖賢的大學問,英雄豪傑的大功業,都在其中。
朱柏廬說:“勤奮和儉樸,是家庭生計的準則啊!不勤勞,收入就少,不儉樸,就會隨意浪費;收入少而又隨意浪費,就會錢財匱乏;錢財匱乏就會謀求不義之財。愚蠢的人就幹缺少廉恥的事,狡猾的人就走冒險僥幸的邪路。一輩子的品行從此敗壞了,祖宗的家聲也敗壞了,謀生之道也斷絕了。何況一家之中,還有妻有子,自己不能以勤儉作榜樣,使他們也沾染奢侈懶惰的惡習,不僅斷了自己的生路,也斷了妻子兒女的生路。這樣考慮勤勞,怎能不勤?這樣想儉樸,又怎能不儉樸呢?”
【原文】
儉則約,約則百善俱興;
侈則肆,肆則百惡俱縱。
【譯文】
儉樸導致約束,約束自己就會各種美德同時長進;
奢侈導致放縱,放縱自己就會各種惡行一並發生。
【原文】
奢者富不足;
儉者貧有餘;
奢者心常貧;
儉者心常富。
【譯文】
奢侈的人,富中總有所不足;
儉樸的人,貧中總有些餘裕;
奢侈的人,感覺總是貧乏;
儉樸的人,感覺總是富有。
【匯評】
奢儉之有美心境也如此。
【譯注】
奢侈和儉樸,從心理上說是這樣的。
【原文】
貪饕以招辱,不若儉而守廉;
幹請以犯義,不若儉而全節;
侵牟以聚怨,不若儉而養心;
放肆以遂欲,不若儉而安性。
【譯文】
因貪得無厭而招來恥辱,不如儉約而謹守廉恥;
因幹謁權貴而違犯義理,不如儉約而保全節操;
因貪取侵奪而群怨不止,不如儉約而修養身心;
因行為放縱而滿足情欲,不如儉約而安定性情。
【原文】
靜坐,然後知平日之氣浮;
守默,然後知平日之言躁;
省事,然後知平日之心忙;
閉戶,然後知平日之交濫;
寡欲,然後知平日之妄多;
近情,然後知平日之念刻。
【譯文】
靜坐無思,才能體察平時的心浮氣躁;
謹守緘默,才能體察平時的言多語失;
處理事務,才能體察平時的心緒忙亂;
關門閉戶,才能體察平時的交遊過濫;
清心寡欲,才能體察平時的放肆荒謬;
接近情理,才能體察平時的心念刻薄。
【原文】
無病之身,不知其樂也,病生始知無病之樂;
無事之家,不知其福也,事至始知無事之福。
【譯文】
無病的人,感受不到自己的快樂,等到生病臥床,才知道無病的快樂;
無事之家,感受不到自家的幸福,等到禍事臨頭,才體會到無事的幸福。
【原文】
欲心熾時,一念看病,興似寒冰;
利心熾時,一想到死,味同嚼蠟。
【譯文】
欲望之心熾烈時,一想到招惹疾病,興致立刻如同寒冰;
利益之心熾烈時,一想到死後空空,味道立刻如同嚼蠟。
【原文】
有一樂境界,即有一不樂境界相對待;
有一好光景,便有一不好光景相乘除。
【譯文】
有一個快樂的境況,就有一個不快樂的境況相對立;
有一處優美的風景,就有一處不優美的風景相抵消。
【匯評】
共是尋常茶飯,實地風光才是安樂窩。
胡文定公雲:“人家最不要事事足意,常有些不足處方好。才事事足意,便有不好事出來,曆試曆驗。”
【譯注】
同樣都是普通的茶飯,從中能感受到樂趣,才是安樂窩。
胡文定說:“一戶人家最不能要求的,是事事都滿意,要常有些不滿意的地方才好。剛剛事事滿意,就有壞事發生,多次試驗,次次應驗。”
【原文】
事不可做盡;
言不可道盡;
勢不可倚盡;
福不可享盡。
【譯文】
事情不可做絕;
話語不可說盡;
勢力不可倚仗到底;
幸福不可享受過頭。
【匯評】
邵康節詩雲:“美酒飲教微醉後,好花看到半開時。”最為親切有味。
【譯注】
邵雍詩說:“美酒飲教微醉後,好花看到半開時。”這話說得最親切,又最有餘味。
【原文】
不可吃盡,不可穿盡,不可說盡;
又要懂得,又要做得,又要耐得。
【譯文】
生活上,不能吃光,不能穿光,說話時還須留餘地;
事務上,又要懂得,又要做得,逆境中還要忍耐得。
【匯評】
粗淺語,卻不容易做到。
【譯注】
話雖粗淺,卻不容易做到。
【原文】
難消之味休食;
難得之物休蓄;
難酬之恩休受;
難久之友休交;
難再之時休失;
難守之財休積;
難雪之謗休辯;
難釋之忿休較。
【譯文】
難以消化的美味不要貪食;
難以得到的寶物不要收藏;
難以酬報的恩惠不要接受;
難以久處的朋友不要交往;
難以重複的光陰不要耗失;
難以守護的資財不要貯;
難以辯明的誹謗不要辯白;
難以解除的怨懟不要計較。
【原文】
飯休不嚼便咽;
路休不看便走;
話休不想便說;
事休不想便做;
衣休不慎便脫;
財休不審便取;
氣休不忍便動;
友休不擇便交。
【譯文】
吃飯不要不嚼就咽;
行路不要不看就走;
話語不要不想就說;
事情不要不想就做;
服裝不要不慎就脫;
財物不要不審就取;
怒氣不要不忍就發;
朋友不要不擇就交。
【原文】
知人者智,自知者明;
勝人者有力,自勝者強;
知足者富,強行者有誌;
不失其所者久,死而不亡者壽。
【譯文】
了解別人隻能算智慧,了解自己才稱得上明;
戰勝別人隻能算有力,戰勝自己才稱得上強;
知足的人隻能算富有,勉力前行才稱得上有誌;
保持不失隻能算持久,聲名不死才稱得上長壽。
【匯評】
智、明、力、強,以內對外言;富而有誌,以能行、知止對言;久、壽,以不變於生、不亡於死對言。
【譯注】
“智”、“明”、“有力”和“強”以內對外而言;“富”和“有誌”以力行和知止對舉;“久”和“壽”以生時不失和死後不失對舉。
【原文】
真聖賢決非迂腐;
真豪傑斷不粗疏。
【譯文】
真正的聖賢,思想絕不拘泥迂腐;
真正的豪傑,辦事絕不粗疏忽略。
【原文】
龍吟虎嘯,鳳翥鸞翔,大丈夫之氣象;
蠶繭蛛絲,蟻封蚓結,兒女子之經營。
【譯文】
像龍虎吟嘯天宇,像鸞鳳翱翔長空,這才是大丈夫的氣象;
如蠶蛛吐絲織繭,如蟻蚓結泥推土,這隻是小兒女的經營。
【原文】
格格不吐,刺刺不休,總是一般語病,請以鶯歌燕語療之;
戀戀不舍,忽忽若忘,各有一種情癡,請以鳶飛魚躍化之。
【譯文】
或吞吞吐吐,或喋喋不休,都是一種語言上的毛病,應該用鶯歌燕語的清脆和流暢去糾正他;
或戀戀不舍,或恍惚忘懷,各有一種情感上的癡愚,應該用鳶飛魚躍的激越和靈動去點化他。
【原文】
問消息於蓍龜,疑團空結;
祈福祉於奧灶,徒勞奢想。
【譯文】
用蓍草龜甲去卜問消息,隻是白白地結了疑團;
到屋角灶邊去拜神求福,不過徒勞地作以奢想。
【匯評】
《慈湖先訓》雲:“心吉則百事俱吉。古人為善者,曰吉人,是此人通體皆吉,世間凶神惡煞,如何幹犯得他?”真乃窺見本原之確論也。
劉念台雲:“《易》教所言趨吉避凶者,蓋趨善而避惡也。今人解吉凶,都說向人事上去,大錯!”
【譯注】
《慈湖先訓》說:“心中吉就能萬事大吉。古代行善的人,叫做吉人,因為這種人由表及裏都是吉祥的,世上凶惡的人,怎麽能侵犯欺淩得他?”這真是探到事物本原的確切說法啊!
劉宗周說:“《易》所講的是趨吉避凶,實際上是要人們追求善行,避開罪惡。現在人解說吉凶,都隻從俗事上說,這是大錯了!”