【古文】
如是我聞。一時佛在王舍城竹園中止。爾時舍衛國王波斯匿。有一大臣。名曰須達。居家巨富。財寶無限。好喜布施。賑濟貧乏及諸孤老。時人因行。為其立號。名給孤獨。爾時長者。生七男兒。年各長大。為其納娶。次第至六。
【白話】
如是我聞:一時,佛住在王舍城竹園中。當時舍衛國王波斯匿有一位大臣,名叫須達,有萬貫家財,財寶無數,喜歡布施、賑濟貧困及諸孤寡老人。當時的人根據他的行為,給他取別名叫給孤獨。當時須達長者生有七個男兒,年齡都逐漸長大,長者為他們一一納妻,已經依次娶了六個兒媳。
【古文】
其第七兒。端正殊異。偏心愛念。當為娶妻。欲得極妙。容姿端正有相之女。為兒求之。即語諸婆羅門言。誰有好女相貌備足。當為我兒往求索之。諸婆羅門。便為推覓。展轉行乞。到王舍城。
【白話】
他的第七個兒子,長得端正奇偉,須達尤其鍾愛,到了他娶妻的時候,須達想為他找一個容貌端正妙好的女子做妻子。隨即對眾位婆羅門說:“看誰家有好姑娘長得相貌美麗,就替我兒前去求婚。”眾婆羅門便為他尋找,四方輾轉乞討來到王舍城。
【古文】
王舍城中。有一大臣。名曰護彌。財富無量。信敬三寶。時婆羅門。到家從乞。國法施人。要令童女。持物布施。護彌長者。時有一女。威容端正。顏色殊妙。即持食出。施婆羅門。
【白話】
王舍城中有一位大臣,名叫護彌,家有無數財產,虔誠地信敬三寶。這時婆羅門來到他家行乞,按照王舍城的法規,必須令童女拿東西布施。當時護彌長者有一位女兒,容貌端莊,姿色美妙,她拿著食物出外施給婆羅門。
【古文】
婆羅門見。心大歡喜。我所覓者。今日見之。即問女言。頗有人來求索汝不。答言未也。問言女子。汝父在不。其女言在。婆羅門言。語令出外。我欲見之。與共談語。時女入內。白其父言。外有乞人。欲得相見。父便出外。
【白話】
婆羅門看到她,心中大喜:“我要找的人,就在眼前啊!”就問護彌的女兒:“是否有人來向你求過婚?”她回答:“沒有。”婆羅門問:“女子,你的父親在家嗎?”女孩說:“在。”婆羅門說:“請你父親出來,我要見他,同他談話。”女子進屋對她父親說:“外麵有一個乞士想見你。”她的父親便走出門。
【古文】
時婆羅門。問訊起居。安和善吉。舍衛國王。有一大臣。字曰須達。輔相識不。答言未見。但聞其名。報言知不。是人於彼舍衛國中。第一富貴。汝於此間。富貴第一。須達有兒。端正殊妙。卓略多奇。欲求君女。為可爾不。答言可爾。值有估客欲至舍衛。時婆羅門。作書因之。送與須達。具陳其事。
【白話】
婆羅門向他問安並道了吉祥,然後說道:“舍衛國有一位大臣,名叫須達,輔相認識他嗎?”護彌答道:“沒見過麵,但聽說過他的大名。”婆羅門說道:“您知道嗎?此人在舍衛國中第一富貴,而你在此國是第一富貴。須達有個兒子長得端正殊妙,才華出眾,想娶你的女兒,你是否同意呢?”護彌答道:“同意。”正趕上有商人想去舍衛國,於是婆羅門寫了一封信托他帶給須達,把這裏的情況詳細告訴他。
【古文】
須達歡喜。詣王求假。為兒娶婦。王即聽之。大載珍寶。趣王舍城。於其道次。賑濟貧乏。到王舍城。至護彌家。為兒求妻。護彌長者。歡喜迎逆。安置敷具。暮宿其舍。
【白話】
須達十分喜歡,馬上到國王那裏請假,為兒子娶妻,國王隨即同意了長者的請求。須達於是用車裝載大批珍寶前往王舍城,一路之上賑濟貧困。到了王舍城的護彌家為兒子求親,護彌長者歡喜迎接,為他們安置床坐,晚上須達長者就住在他家。
【古文】
家內搔搔。辦具飲食。須達念言。今此長者。大設供具。欲作何等。將請國王太子。大臣長者居士。婚姻親戚。設大會耶。思惟所以。不能了知。而問之言。長者今暮。躬自執勞。經理事務。施設供具。為欲請王太子大臣。答言不也。欲營婚姻親戚會耶。答言不也。將何所作。答言請佛及比丘僧。
【白話】
護彌全家忙忙碌碌置辦飲食,須達心想:“如今長者準備如此多的供具想做什麽呢?將要邀請國王、太子、大臣、長者、居士、親家、親戚舉辦大型宴會嗎?”想了各種原因,也不能了知,便問護彌:“長者今天晚上親自操辦事務,置辦很多供具,是想請國王、太子、大臣嗎?”護彌回答:“不是。”“想舉辦結婚的親戚聚會嗎?”答:“不是。”“那麽要做什麽呢?”護彌回答:“是為了請佛和比丘僧眾。”
【古文】
於時須達。聞佛僧名。懍[懍:lǐn 驚懼。]然毛豎。如有所得。心情悅豫。重問之言。雲何名佛。願解其義。長者答言。汝不聞乎。淨飯王子。厥名悉達。其生之日。天降瑞應。三十有二。萬神侍衛。即行七步。舉手而言。天上天下。唯我為尊。身黃金色。三十二相。八十種好。
【白話】
這時須達長者聽到佛僧的名稱,驚懼地毛發直豎,如有所得,心情愉悅。又問道:“為什麽稱之為佛呢?希望您解釋一下其中的含義。”長者答道:“你沒聽說過嗎?淨飯王的太子,名叫悉達。他出生那天,天降三十二種瑞應,且有萬神護衛,隨即邁出七步,舉手說道:‘天上天下,唯我為尊!’身金黃色,三十二相好,八十種隨好。
【古文】
應王金輪。典四天下。見老病死苦。不樂在家。出家修道。六年苦行。得一切智。盡結成佛。降諸魔眾十八億萬。號曰能仁。十力無畏。十八不共[ 十八不共:(1)諸佛身無失。 (2)口無失。(3)念無失。(4)無異想。(5)無不定心。(6)無不知己舍心。(7)欲無減。(8)精進無減。(9)念無減。(10) 慧無減。(11)解脫無減。(12)解脫知見無減。(13)一切身業隨智慧行。(14)一切口業隨智慧行。(15)一切意業隨智慧行。(16)智慧知見過去世無閡無障。(17)智慧知見未來世無閡無障。(18)智慧知見現在世無閡無障。]。光明照耀。三達[ 三達:天眼、宿命、漏盡。天眼能知未來生死的因果;宿命能知過去的生死因果;漏盡是知道現在煩惱的根源而盡斷之。]遐鑒。故號佛也。
【白話】
本應成為金輪王統領四洲,但因見到世間有生老病死的痛苦,不願過在家生活,而出家修道。經過六年苦行,獲得遍知一切的智慧,斷盡一切煩惱而成佛。降伏魔眾十八億萬,名號‘能仁’。具有十力四無畏,十八不共法等種種功德,光明照耀,三達明察遠近,所以稱之為佛。”
【古文】
須達問言。雲何名僧。護彌答言。佛成道已。梵天勸請轉妙法-輪。至波羅奈鹿野苑中。為拘鄰[ 拘鄰:五比丘之一。憍陳如之別稱。(參見:居倫)]五人。轉四真諦。漏盡結解。便成沙門。六通具足。四意七覺八道悉練。上虛空中。八萬諸天。得須陀洹。無量天人。發無上正真道意。
【白話】
須達問道:“什麽叫僧呢?”護彌答道:“佛成道後,梵天王勸請轉妙法-輪,於是佛至波羅奈鹿野苑中,為拘鄰五人傳講四聖諦法,五人斷盡煩惱,成為沙門,具足六種神通,四智、七覺支、八正道一一通達。上到虛空中,使八萬天人得須陀洹果,無量的天人發起無上的正真道心;
【古文】
次度鬱卑迦葉兄弟千人。漏盡意解如其五人。次第度舍利弗目連徒眾五百。亦得應真。如是之等。神足自在。能為眾生。作良祐福田。故名僧也。須達聞說如此妙事。歡喜踴躍。感念信敬。企望至曉。當往見佛。
【白話】
之後度化鬱卑迦葉兄弟師徒千人,煩惱滅盡、心開意解如同拘鄰五人一樣;接著度化舍利弗、目犍連徒眾五百人,他們也證得阿羅漢果。如是之輩都是神足自在,能作眾生的殊勝福田,所以稱之為僧。”須達聽說如此奇妙之事,歡喜踴躍,對佛僧虔誠信敬,思念不已。他企盼著天亮前去見佛。
【古文】
誠報神應。見地明曉。尋明即往羅閱城門。夜三時開。**中夜後夜。是謂三時。中夜出門。見有天祠。即為禮拜。忽忘念佛。心自還闇。便自念言。今夜故闇。若我往者。儻為惡鬼猛獸見害。且還入城。待曉當往。
【白話】
誠心立即得到神奇的感應。須達看到外麵地上已有亮光,追尋著亮光走向羅閱城門。城門夜三時開,**、中夜、後夜,稱為“三時”。他中夜出門,看見有一天祠,便向其禮拜,忽然忘記憶念佛陀,心中複又暗然無光,便想到:“現在夜還太黑,如果我繼續前行,或許會被惡鬼猛獸傷害,不如暫且回城,等到天亮了再去。”
【古文】
時有親友。命終生四天。見其欲悔。便下語之。居士莫悔也。汝往見佛。得利無量。正使今得百車珍寶。不如轉足一步往趣世尊。所得利深。過踰於彼。居士汝去莫悔。正使今得白象珍寶。不如舉足一步往趣世尊。利過於彼。居士汝去莫悔。正使今得一閻浮提滿中珍寶。不如轉足一步至世尊所。得利弘多。居士汝去莫悔。正使今得一四天下滿中珍寶。不如舉足一步至世尊所。所得盈利。踰過於彼。百千萬倍。
【白話】
這時有位死後生在四天王天的親友見他要反悔,便從天上下來對他說:“居士莫要反悔,你前去見佛將得到無量的利益。就算今天能得到百車珍寶,也不如回頭向佛邁近一步,所得利益甚多;居士你前去莫要反悔,就算今天能得到白象寶,也不如舉足向佛邁近一步,其利益遠勝於彼;居士你前去莫要反悔,就算今天得到滿閻浮提中的珍寶,也不如回頭向佛邁近一步,所得利益不可計量;居士你前去莫要反悔,就算今天能得到遍滿整個四大洲的珍寶,不如舉足向佛所邁近一步,其所得利益超過前者百千萬倍。”
【古文】
須達聞天說如此語。益增歡喜。敬念世尊。闇即得曉。尋路往至。到世尊所。爾時世尊。知須達來。出外經行。是時須達。遙見世尊。猶如金山。相好威容。儼[儼:yǎn莊重。]然炳著。過踰護彌所說萬倍。睹之心悅。
【白話】
須達聽完天人說的這些話,倍加歡喜,於是恭敬憶念世尊,黑暗隨即變得明亮。須達於是沿路前往佛的住地。這時世尊知道須達到來,便到外麵經行。須達遠遠望見世尊猶如金山,相好威容,莊重光明顯耀,超過護彌所說的萬倍,須達見後心情喜悅。
不知禮法。直問世尊。不審瞿曇。起居何如。世尊即時。命令就坐。時首陀會天。遙見須達。雖睹世尊。不知禮拜供養之法。化為四人。行列而來。到世尊所。接足作禮。胡跪[ 意即胡人之跪拜。關於胡跪之相有種種異說:(一)謂胡跪乃胡人之敬相,跽即印度屈膝之相,是唯屈膝便稱胡跪。(二)或指長跪,謂雙膝著地,豎兩足以支身。(三)或指互跪,即右膝著地,豎左膝危坐。]問訊。起居輕利。右繞三匝。卻住一麵。
【白話】
須達不知禮拜方法,就直接問世尊:“不知瞿曇起居如何?”世尊馬上令他就坐。這時遍入天遠遠看見須達雖見到世尊,但不知禮拜供養的方法,便化成四個人,次第來到世尊前接足禮拜,胡跪問訊起居安樂嗎?接著又右繞三匝,退後坐在一邊。
【古文】
是時須達。見其如是。乃為愕然。而自念言。恭敬之法。事應如是。即起離坐。如彼禮敬。問訊起居。右繞三匝。卻住一麵。爾時世尊。即為說法。四諦微妙。苦空無常。聞法歡喜。便染聖法。成須陀洹。譬如淨潔白氎易染為色。
【白話】
此時須達見他們如此行禮,非常驚訝,暗自思量道:“原來恭敬的方法是這樣的。”他立即離坐,像方才四個人一樣向佛施禮,問訊起居,右繞三匝,退坐一邊。世尊隨即為他宣說四諦妙法,苦空無常。須達聽法後十分歡喜,便心悟聖法,證得須陀洹果,猶如潔淨的白布很容易染上色彩。
【古文】
長跪合掌。問世尊言。舍衛城中。如我伴輩。聞法易染。更有如我比不。佛告須達。更無有二。如卿之者。舍衛城中。人多信邪。難染聖教。須達白佛。唯願如來。垂神降屈。臨履舍衛。使中眾生除邪就正。
【白話】
便長跪合掌請問世尊:“舍衛城中還有像我這樣容易熏染聖法的人嗎?”佛告訴須達:“再沒有第二個像你這樣的人,舍衛城中的人多信邪教,很難熏染聖教。”須達對佛說:“懇請世尊屈尊,駕臨舍衛國中,使那裏的眾生改邪歸正。”
【古文】
世尊告曰。出家之法。與俗有別。住止處所。應當有異。彼無精舍。雲何得去。須達白佛言。弟子能起。願見聽許。世尊默然。須達辭往。為兒娶婦竟。辭佛還家。因白佛言。還到本國。當立精舍。不知模法。唯願世尊。使一弟子。共往敕示。
【白話】
世尊對他說:“出家之法與俗家有別,起居住所應當有所差別,那裏沒有精舍,我怎能去呢?”須達對佛說:“弟子能為世尊建造精舍,希望世尊開許!”世尊默然表示答應。須達告辭後,回到城中為兒子娶完媳婦,又向佛辭行回家,於是對佛說:“回到本國,我要建立精舍,不知按照什麽模式建造,懇請世尊派一名弟子共同前往為我指導。”
【古文】
世尊思惟。舍衛城內。婆羅門眾。信邪倒見。餘人往者。必不能辦。唯舍利弗。是婆羅門種。少小聰明。神足兼備。去必有益。即便命之。共須達往。
【白話】
世尊思惟:“舍衛城內的婆羅門信奉邪教,知見顛倒,其他人去肯定不能辦妥,隻有舍利弗是婆羅門出身,少小聰明,又具備神足通,他去定能有所助益。”於是便命舍利弗與須達一同前往。
【古文】
須達問言。世尊足行。日能幾裏。舍利弗言。日半由旬。如轉輪王足行之法。世尊亦爾。是時須達。即於道次。二十裏。作一客舍。計校功作。出錢雇之。安止使人。飲食敷具。悉皆令足。
【白話】
須達問舍利弗:“世尊一天能走幾裏?”舍利弗說:“一日走半由旬,如轉輪王步行之法,世尊也是這樣。”於是須達即在道上每二十裏安置一個客舍,計算客舍的工程量出錢雇人建造,同時在客舍中安置仆人以及飲食臥具,全都令其充足。
【古文】
從王舍城。至舍衛國。還來到舍。共舍利弗。按行諸地。何處平博。中起精舍。按行周遍。無可意處。唯王太子祇陀有園。其地平正。其樹鬱茂。不遠不近。正得處所。時舍利弗。告須達言。今此園中。宜起精舍。若遠作之。乞食則難。近處憒鬧。妨廢行道。
【白話】
須達一行人從王舍城至舍衛國,回到自己家。於是和舍利弗一起巡視各地,看什麽地方平坦廣闊,適合建立精舍。各處都找遍了,沒找到滿意的地方。隻有國王太子祇陀的園林地麵平整,樹木鬱鬱蔥蔥,離城不遠不近,正適合建立精舍。舍利弗就對須達說:“如今此園最適合建造精舍,如果在遠處建精舍,乞食就有困難;如果離城太近,則又喧鬧,妨礙修行。”
【古文】
須達歡喜。到太子所。白太子言。我今欲為如來起立精舍。太子園好。今欲買之。太子笑言。我無所乏。此園茂盛。當用遊戲逍遙散誌。須達殷勤。乃至再三。太子貪惜。增倍求價。謂呼價貴。當不能買。語須達言。汝若能以黃金布地。令間無空者。便當相與。
【白話】
須達心生歡喜,便去太子那裏,對太子說:“我如今想為佛陀修建精舍,太子的園林最好,我想買下來。”太子笑著說:“我什麽也不缺,這個園子林木茂盛,我要用來遊戲逍遙散心。”須達再三殷勤勸導,太子愛惜園林,加倍要價,以為要高價,他便不會買,便對須達說:“你如果能用黃金鋪地,令地上無一點空隙,我就賣給你。”
【古文】
須達曰諾。聽隨其價。太子祇[ 祇:大正藏為“祇陀”。]陀言。我戲語耳。須達白言。為太子法。不應妄語。妄語欺詐。雲何紹繼。撫恤人民。即共太子。欲往訟了。時首陀會天。以當為佛起精舍故。恐諸大臣偏為太子。即化作一人。下為評詳。語太子言。夫太子法。不應妄語。已許價決。不宜中悔。遂斷與之。須達歡喜。便敕使人。象負金出。八十頃中。須臾欲滿。殘有少地。
【白話】
須達說:“好!我同意你出的價。”太子祇陀便說:“我是開玩笑的。”須達說:“作為太子,不應當妄語,如果妄語欺詐,怎麽能繼承王位、撫恤人民呢?”馬上要同太子去打官司。
這時遍入天認為應當為佛建立精舍,怕眾位大臣偏袒太子,立即化作一人從天上下來為他們評判。那人對太子說:“作為太子,理應不說妄語,已經說定的價格,不應中途反悔。”於是判定賣給須達。須達大喜,便命仆人用象馱金子,八十頃地不久就要鋪滿了,隻剩少許地麵還沒鋪上。
【古文】
須達思惟。何藏金足。不多不少。當取滿足。祇陀問言。嫌貴置之。答言不也。自念金藏。何者可足。當補滿之。祇陀念言。佛必大德。乃使斯人輕寶乃爾。教齊是止。勿更出金。園地屬卿。樹木屬我。我自上佛。共立精舍。須達歡喜。即然可之。即便歸家。當施功作。
【白話】
須達心想:“哪一處倉庫的金子不多不少正好鋪滿園林?”祇陀太子問道:“嫌貴的話可以放棄。”回答說:“不是,我在想哪一處倉庫的金子正好鋪滿它?”祇陀心想:“佛定是大德之人,才能使這個人如此輕視財寶。”便告訴須達:“這樣就可以了,不要再拿出金子。園子的土地屬你所有,樹木歸我,我自己也要供養佛陀,你我共同建造精舍。”須達歡喜,便立即答應,隨即回家安排施工。
【古文】
六師聞之。往白國王。長者須達。買祇陀園。欲為瞿曇沙門興立精舍。聽我徒眾與共較術。沙門得勝。便聽起立。若其不如。不得起也。瞿曇徒眾。住王舍城。我等徒眾。當住於此。
【白話】
六師聽到此事後,就前去對國王說:“長者須達買下祇陀園,想為瞿曇沙門興建精舍,請允許我們徒眾與瞿曇沙門比試法術。沙門如果勝了,便允許他們建造精舍;如果法術不如我們,就不能修建。瞿曇徒眾住在王舍城,我們徒眾應當住在這裏。”
【古文】
王召須達。而問之言。今此六師雲。卿買祇陀園。欲為瞿曇沙門起立精舍。求共沙門弟子較其技術。若得勝者。得立精舍。苟其不如。便不得起。須達歸家。著垢膩衣。愁惱不樂。
【白話】
國王找來須達問道:“如今六師說你買下祇陀園,想為瞿曇沙門興建精舍,他們請求同沙門弟子比試法術,倘若沙門得勝,便可以建造精舍。如果比不過六師,便不得建造。”須達聽罷回到家中穿著垢穢的衣服憂愁不樂。
【古文】
時舍利弗。明日到時。著衣持缽。至須達家。見其不樂。即問之曰。何故不樂。須達答言。所立精舍。但恐不成。是故愁耳。舍利弗言。有何事故。畏不成就。答言。今諸六師。詣王求較。尊人得勝。聽立精舍。若其不如。遮不聽起。此六師輩。出家來久。精誠有素。所學技術。無能及者。我今不知。尊人技藝。能與較不。
【白話】
第二天舍利弗披上法衣托缽到須達家,見他不高興,就問他:“為什麽不高興呢?”須達回答:“精舍恐怕建不成了,所以才發愁。”舍利弗說:“出了什麽事害怕建不成呢?”答道:“如今諸六師等人到國王那裏請求較量法術,如果尊者得勝,就準許建精舍,如果比不過他們,就不允許建。此六師徒眾出家時間已經很久,加之精誠修練,所學得的技藝、法術沒人及得上,我如今不知尊者的法術、技藝能與之較量嗎?”
【古文】
舍利弗言。正使此輩六師之眾。滿閻浮提。數如竹林。不能動吾足上一毛。欲較何等。自恣聽之。須達歡喜。更著新衣。沐浴香湯。即往白王。我已問之。六師欲較。恣隨其意。國王是時。告諸六師。今聽汝等共沙門較。
【白話】
舍利弗說:“就算此等六師徒眾遍及閻浮提,數量像竹林一樣多,也不能動我腳上一根毫毛,想比試什麽,隨他們的便。”須達聽罷大喜,換上新衣服,以香水沐浴後,隨即前去對國王稟報:“我已經問了沙門尊者,六師如果想比試的話,隨其意好了。”於是國王告訴六師:“現在允許你們同沙門比試。”
【古文】
是時六師。宣語國人。卻後七日。當於城外寬博之處。與沙門較。舍衛國中。十八億人。時彼國法。擊鼓會眾。若擊銅鼓。十二億人集。若打銀鼓。十四億集。若打金鼓。一切皆集。七日期滿。至平博處。打擊金鼓。一切都集。六師徒眾。有三億人。是時人民。悉為國王及其六師。敷施高座。爾時須達。為舍利弗。而施高座。
【白話】
於是六師向國人宣告:“七天以後,在城外寬敞、平坦處與沙門較量法術。”舍衛國中共有十八億人,當時的國法是擊鼓召集會眾。如果擊銅鼓,十二億人來集合;如果擊銀鼓,十四億人來集合;如果擊金鼓,所有的人都來集合。六師徒眾有三億人。當時人民都為國王及六師安置高座,須達為舍利弗安置高座。
【古文】
時舍利弗。在一樹下。寂然入定。諸根寂默。遊諸禪定。通達無礙。而作是念。此會大眾。習邪來久。憍慢自高。草芥群生。當以何德而降伏之。思惟是已。當以三德。即立誓言。若我無數劫中。慈孝父母。敬尚沙門婆羅門者。我初入會。一切大眾。當為我禮。
【白話】
此時舍利弗在一棵樹下寂然入定,諸根寂靜,遊曆各種禪定,通達無礙。心想:“此會大眾修習邪道已久,傲慢自大,像草芥一樣對待其他眾生,應當以什麽樣的功德來降伏他們呢?”思惟後決定以三德來降伏。隨即立誓道:“如果我在無數劫中孝順父母、敬重沙門及婆羅門的話,我一入會場,所有在場眾人應給我施禮。”
【古文】
爾時六師。見眾已集。而舍利弗。獨未來到。便白王言。瞿曇弟子。自知無術。偽求較能。眾會既集。怖畏不來。王告須達。汝師弟子。較時已至。宜來談論。是時須達。至舍利弗所。長跪白言。大德。大眾已集。願來詣會。
【白話】
這時六師見眾人已到齊,隻有舍利弗還未到,便對國王說:“瞿曇弟子自知沒有什麽法術,假裝答應比試,而眾人到齊,他卻害怕不敢前來。”國王告訴須達:“比試時間已到,你師父的弟子應趕緊來談法論技。”於是須達來到舍利弗前,長跪著請求:“大德,眾人已經到齊,願您能赴會。”
【古文】
時舍利弗。從禪定起。更整衣服。以尼師壇[ 尼師壇:比丘六物之一。即坐臥時敷在地上、**或臥具上的長形布。乃坐具之梵語音譯,又作尼師但那、巴師但娜。意譯又作敷具、坐衣、隨坐衣、襯臥衣,略稱具。]。著左肩上。徐庠而步。如師子王。往詣大眾。是時眾人。見其形容法服有異。及諸六師。忽然起立。如風靡草。不覺為禮。時舍利弗便升須達所敷之座。
【白話】
這時舍利弗從禪定中出,整理好衣服,將尼師壇放在左肩上,徐徐而行,像獅子王一樣走向大眾。此時眾人見他形貌、法服非同尋常,以及六師忽然起立,像風吹倒青草般,不自覺地向舍利弗施禮。舍利弗便坐在須達所鋪設的高座上。
【古文】
六師眾中。有一弟子。名勞度差。善知幻術。於大眾前。咒作一樹。自然長大。蔭覆眾會。枝葉鬱茂。花果各異。眾人鹹言。此變乃是勞度差作。時舍利弗。便以神力。作旋嵐風。吹拔樹根。倒著於地。碎為微塵。眾人皆言。舍利弗勝。勞度差便為不如。
【白話】
六師中有一弟子,名叫勞度差,擅長幻術。在大眾前念誦咒語,幻化出一棵樹,自然而然地逐漸長大,樹蔭遮蓋整個會場,枝葉茂盛,樹上有各種花果。眾人都說:“這是勞度差變出來的。”這時舍利弗便以神力變出一股大旋風,將大樹連根拔起,樹冠朝下掉在地上,跌得粉碎。眾人都說:“舍利弗勝,勞度差不如舍利弗。”
【古文】
又複咒作一池。其池四麵。皆以七寶。池水之中。生種種華。眾人鹹言。是勞度差之所作也。時舍利弗。化作一大六牙白象。其一牙上。有七蓮花。一一花上。有七玉女。其象徐庠。往詣池邊。並含其水。池即時滅。眾人悉言。舍利弗勝。勞度差不如。
【白話】
勞度差又念咒語,變化出一個池塘,池塘的四麵都以七寶修成,池水中生長著各種鮮花。眾人都說:“這是勞度差變的。”這時舍利弗變化出一隻六牙大白象,每顆牙上有七朵蓮花,每一朵花上有七位玉女,此象慢慢走向池邊,用鼻子吸池水,池塘即時隱沒不現。眾人都說:“舍利弗獲勝,勞度差不如。”
【古文】
複作一山。七寶莊嚴。泉池樹木。花果茂盛。眾人鹹言。此是勞度差作。時舍利弗。即便化作金剛力士。以金剛杵。遙用指之。山即破壞。無有遺餘。眾會皆言。舍利弗勝。勞度差不如。
【白話】
勞度差又變出一座山,七寶嚴飾,山上有泉池樹木,花果茂盛。眾人都說:“這是勞度差變的。”這時舍利弗隨即變化出一位金剛力士,用手中金剛杵遙指此山,山便破碎,化為烏有。眾人都說:“舍利弗獲勝,勞度差不如。”
【古文】
複作一龍身。有十頭。於虛空中。雨種種寶。雷電振地。驚動大眾。眾人鹹言。此亦勞度差作。時舍利弗。便化作一金翅鳥王。擘[ 擘:bò 指砍;劈擊]裂啖之。眾人皆言。舍利弗勝。勞度差不如。
【白話】
勞度差又變出一條龍,龍身上長著十個頭,在虛空中降下種種如雨的寶物,雷電交加,震動大地,令眾人驚恐萬狀。眾人都說:“這也是勞度差變的。”這時舍利弗便變化出一隻金翅鳥王,將龍撕裂吃掉。眾人都說:“舍利弗獲勝,勞度差不如。”
【古文】
複作一牛。身體高大。肥壯多力。粗腳利角。跑地大吼。奔突來前。時舍利弗。化作師子。分裂食之。眾人言曰。舍利弗勝。勞度差不如。
【白話】
勞度差又變作一頭牛,身形高大,肥壯多力,粗腳利角,刨地大吼,狂奔到眾人麵前。這時舍利弗便化作獅子,將它撕裂吃掉了。眾人說道:“舍利弗勝,勞度差不如。”
【古文】
複變其身。作夜叉鬼。形體長大。頭上火燃。目赤如血。四牙長利。口目出火。騰躍奔赴。時舍利弗。自化其身。作毗沙門王。夜叉恐怖。即欲退走。四麵火起。無有去處。唯舍利弗邊。涼冷無火。即時屈伏。五體投地。求哀脫命。辱心已生。火即還滅。眾鹹唱言。舍利弗勝。勞度差不如。
【白話】
勞度差又變化自己身體,成為夜叉鬼,形體高大,頭上燃火,眼睛血紅,有四顆鋒利的長牙,口眼吐火,跳躍著奔過來。這時舍利弗就將自身變成毗沙門王,夜叉害怕,立刻要逃走。但四麵火起,無處可逃。隻有舍利弗身邊涼爽無火,即時屈伏,五體投地,哀求饒命。此時勞度差心已屈服,火便息滅。眾人都說到:“舍利弗獲勝,勞度差不如。”
【古文】
時舍利弗。身升虛空。現四威儀。行住坐臥。身上出水。身下出火。東沒西踴。西沒東踴。北沒南踴。南沒北踴。或現大身。滿虛空中。而複現小。或分一身。作百千萬億身。還合為一。於虛空中。忽然在地。履地如水。履水如地。
【白話】
這時舍利弗飛到虛空中,顯示四種威儀,行住坐臥,身上出水,身下出火;從東邊隱沒在西邊踴出,從西邊隱沒在東邊踴出,從北邊隱沒在南邊踴出,在南邊隱沒在北邊踴出;或顯現巨大的身形充滿整個虛空;又把身形變小,從一身中分出百千萬億身,然後再合為一身;從虛空中忽然下到地上,走在地上像走在水上,走在水上就像走在地上。
【古文】
現是變已。還攝神足。坐其本座。時會大眾。見其神力。鹹懷歡喜。時舍利弗。即為說法。隨其本行宿福因緣。各得道跡。或得須陀洹斯陀含阿那含阿羅漢者。六師徒眾。三億弟子。於舍利弗所。出家學道。
【白話】
顯示了此番變化後,收回神力,坐到原來的座位上。此時在場大眾見舍利弗神力無邊,心中十分歡喜。這時舍利弗隨即為大眾說法,各人根據自己往昔種下的福德因緣而各自證得道果,有的證到須陀洹、斯陀含、阿那含、阿羅漢果。六師徒眾三億弟子在舍利弗前出家學道。
【古文】
較技訖已。四眾便罷。各還所止。長者須達。共舍利弗。往圖精舍。須達手自捉繩一頭。時舍利弗。自捉繩一頭。共經精舍。時舍利弗。欣然含笑。須達問言。尊人何笑。答言汝始於此經地。六欲天中。宮殿已成。
【白話】
比試技藝後,大眾散去,各自回家。長者須達同舍利弗一起前往籌劃精舍。須達拿著繩子的一頭,舍利弗拿著繩子的另一頭,共同度量精舍地基。這時舍利弗欣然含笑,須達問道:“尊者為什麽發笑?”舍利弗回答:“你剛開始在這裏測量土地,六欲天中的宮殿已經建成。”
【古文】
即借道眼。須達悉見六欲天中。嚴淨宮殿。問舍利弗。是六欲天。何處最樂。舍利弗言。下三天中。色欲染厚。上二天中。憍逸自恣。第四天中。少欲知足。恒有一生補處菩薩。來生其中。法訓不絕。須達言曰。我正當生。第四天中。出言已竟。餘宮悉滅。唯第四天宮殿湛然。
【白話】
隨即借給他道眼,須達便看見六欲天中莊嚴、清淨的宮殿,便問舍利弗:“這六欲天中,哪一處最為安樂?”舍利弗說:“下三天中色欲太重;上二天中驕奢放逸,恣意而為;第四天中少欲知足,一生補處菩薩常常轉生在那裏,不斷講經說法。”須達說:“我正應生在第四天上。”話一出口,其餘的宮殿都消失了,隻有第四天宮殿清晰可見。
【古文】
複更從繩。時舍利弗。慘然憂色。即問尊者。何故憂色。答言汝今見此地中蟻子不耶。對曰已見。時舍利弗。語須達言。汝於過去毗婆屍佛。亦於此地。為彼世尊。起立精舍。而此蟻子。在此中生。屍棄佛時。汝為彼佛。亦於是中造立精舍。而此蟻子。亦在中生。毗舍浮佛時。汝為世尊。於此地中。起立精舍。而此蟻子。亦在中生。
【白話】
接著他們又繼續測量,這時舍利弗忽然麵帶憂色。須達問道:“尊者為何麵帶愁容?”答道:“你現在看見地上的螞蟻了嗎?”回答說:“看見了。”這時舍利弗告訴須達:“過去毗婆屍佛出世時,你也為毗婆屍佛在此地修建精舍,而此螞蟻就生活在這裏;屍棄佛的時候,你也為屍棄佛在此地建立精舍,而此螞蟻也生在這裏;毗舍浮佛時,你為世尊在此地建立精舍,而此螞蟻也生在這裏;
【古文】
拘留秦佛[ 拘留秦佛:又作拘留孫佛、俱留孫佛、鳩樓孫佛、拘留秦佛等,乃過去七佛中之第四佛,現在賢劫千佛之第一佛。]時。亦為世尊。在此地中。起立精舍。而是蟻子。亦於此生。迦那含牟尼佛時。汝為世尊。於此地中。起立精舍。而此蟻子。亦在中生。迦葉佛時。汝亦為佛。於此地中。起立精舍。而此蟻子。亦在中生。乃至今日。九十一劫。受一種身。不得解脫。生死長遠。唯福為要。不可不種。是時須達。悲心憐傷。
【白話】
拘留秦佛時,你也為世尊在此地建造精舍,而此螞蟻仍生在這裏;拘那含牟尼佛時,你為世尊在此地建造精舍,此螞蟻還是生在這裏;迦葉佛時,你也為佛在此地建造精舍,此螞蟻仍生在這裏,直到今天。九十一劫受一種身,不得解脫,生死長久,隻有福德最為重要,不可不種啊!”這時須達生起悲心,憐傷不已。
【古文】
經地已竟。起立精舍。為佛作窟。以妙栴檀。用為香泥。別房住止。千二百處。凡百二十處。別打犍椎[ 犍椎:梵語的音譯。意為“聲鳴”。指寺院中的木魚、鍾、磬之類。]。施設已竟。欲往請佛。複自思惟。上有國王。應當令知。若不啟白。儻有慎恨。即往白王。我為世尊。已起精舍。唯願大王。遣使請佛。
【白話】
測量已畢,就開始建立精舍。為佛陀建成一窟,又用上好栴檀作成香泥塗抹。另外還有其它的房舍一千二百處,共有一百二十處專門為打犍椎用。所有設施安置妥當後,須達想去請佛,又想到:“我上麵有國王,應當讓他知道此事,如果不向他稟報,或許國王會心生嗔恨。”隨即前去對國王說:“我已為世尊建好精舍,懇請大王派使者迎請佛陀。”
【古文】
時王聞已。即遣使者。詣王舍城。請佛及僧。唯願世尊。臨覆舍衛。爾時世尊。與諸四眾。前後圍繞。放大光明震動大地。至舍衛國。所經客舍。悉於中止。道次度人。無有限量。漸漸來近舍衛城邊。一切大集[ 集:大正藏為“眾”。]。持諸供具。迎待世尊。
【白話】
國王聽後,立即派使者到王舍城迎請佛陀僧眾:“懇請世尊駕臨舍衛國。”這時世尊與所有四眾弟子前後圍繞,放大光明,震動大地,前往舍衛國。路上經過客棧時就在其中休息,一路上所度眾生無數。漸漸來到舍衛城邊,舍衛城中所有大眾都拿著供具迎接世尊。
【古文】
世尊到國。至廣博處。放大光明。遍照三千大千世界。足指按地。地皆震動。城中伎樂。不鼓自鳴。盲視聾聽。啞語僂伸。癃殘拘癖。皆得具足。一切人民男女大小。睹斯瑞應。歡喜踴躍。來詣佛所。十八億人。都悉集聚。
【白話】
世尊到達舍衛國一處寬闊平坦的地方,大放光明,遍照三千大千世界。足指按壓大地,地皆震動,城中伎樂不鼓自鳴,盲人、聾子、啞巴、駝背之人、老弱病殘都恢複正常。所有民眾、男女大小,看到這種瑞兆,都歡喜雀躍來到佛前,十八億人都雲集一處。
【古文】
爾時世尊。隨病投藥。為說妙法。宿緣所應。各得道跡。有得須陀洹斯陀含阿那含阿羅漢者。有種辟支佛因緣者。有發無上正真道意者。各各歡喜。奉行佛語。
【白話】
這時世尊隨病施藥,為大眾宣說妙法,根據往昔的因緣,各自獲得道果:有得須陀洹、斯陀含、阿那含、阿羅漢果的;有種辟支佛因緣的;有發無上正真道心的。各各歡喜,奉行佛的教言。
【古文】
佛告阿難。今此園地。須達所買。林樹華菓[ 菓:ɡuǒ 同果。]。祇陀所有。二人同心。共立精舍。應當與號。太子祇陀樹給孤獨園。名字流布。傳示後世。爾時阿難。及四部眾。聞佛所說。頂戴奉行。
【白話】
佛告訴阿難:“現在這個園地是須達所買,樹木花果為祇陀所有,二人齊心共同建立精舍,所以應當為之取名為太子祇陀樹給孤獨園,讓這個名字廣泛流傳,並傳示給後人。”爾時阿難及四眾弟子,聞佛所說,恭敬地奉行。