【原文】
徐子〔1〕曰:“仲尼亟〔2〕稱於水曰:‘水哉,水哉!’何取於水也?”
孟子曰:“原泉混混〔3〕,不舍晝夜,盈科而後進〔4〕,放乎四海。有本者如是,是之取爾。苟為無本,七八月之間雨集,溝澮皆盈〔5〕;其涸也,可立而待也。故聲聞過情,君子恥之。”
【注釋】
〔1〕徐子:孟子的學生徐辟。 〔2〕亟(qì):屢次。 〔3〕混混:滾滾。 〔4〕盈科:注滿坑窪地。 〔5〕澮(kuài):田間的水溝。
【譯文】
徐辟說:“孔子多次對水加以讚美,曾說:‘水啊,水啊!’請問他對於水取的是哪一點呢?”
孟子說:“從源頭流出的水滾滾向前,晝夜不停,注滿了低坑窪地又繼續向前,一直流到大海。凡是有本源的正像這樣,孔子所取的就是這一點。假如沒有本源,就像七、八月間雨水滂沱,一下子溝渠都滿了,可是它們的幹涸是立等可待的。所以名聲超過實際,有道德的君子感到可恥。”