宮詞

獨夜寒侵翠被〔1〕,奈幽夢、不成還起〔2〕。欲寫新愁淚濺紙。憶承恩〔3〕,歎餘生,今至此。蔌蔌燈花墜〔4〕,問此際、報人何事〔5〕?咫尺長門過萬裏〔6〕。恨君心,似危欄〔7〕,難久倚〔8〕!

題解

此詞作於孝宗乾道九年(1173)春天,陸遊49歲,在成都府安撫司參議官任上。孝宗即位之初,頗有恢複之意,但不久銳誌消磨。王炎被重用至參知政事兼四川宣撫使,又於本年正月罷樞密使,以觀文殿學士提舉臨安府洞霄宮,便是國策改變的表現。宮女的得寵失寵比喻官員的被用被貶,是古代詩詞常用的藝術手法。此詞以被棄宮女口吻,慨歎王炎之君臣遇合,亦自悼仕途挫折。

題解

〔1〕獨夜:獨眠之夜。翠被:皇宮所用翠綠色錦被。〔2〕奈:無奈。〔3〕承恩:指後妃、宮女蒙受皇帝恩寵。〔4〕蔌蔌(sù):花落的樣子。燈花:油燈燈芯焦結時的形狀。古代習俗,燈花為吉兆。《西京雜記》:“夫目潤得酒食,燈火華得錢財。”〔5〕此際:此時。報人何事:失寵後妃和宮女無喜可報,故作反問。’〔6〕“咫尺”句:意謂長門宮與漢武帝所在宮寢距離極近,卻像有萬裏之遙。司馬相如《長門賦序》:“孝武皇帝陳皇後,時得幸,頗妒,別在長門宮。”王安石《明妃曲》:“君不見.,咫尺長門閉阿嬌,人牛失意無南北。”咫(zhǐ):八寸。長門,漢代宮殿名。〔7〕危欄:高樓上的欄杆。危,高。〔8〕倚:靠著。