隴頭十月天雨霜〔1〕,壯士夜挽綠沉槍〔2〕。

臥聞隴水思故鄉,三更起坐淚數行。

我語壯士勉自強〔3〕,男兒墮地誌四方〔4〕。

裹屍馬革固其常〔5〕,豈若婦女不下堂〔6〕?

生逢和親最可傷〔7〕,歲輦金絮輸胡羌〔8〕。

夜視太白收光芒〔9〕,報國欲死無戰場。

題解

隴頭水又名《隴頭吟》,漢樂府《橫吹曲》名。隴頭,即隴山,亦名隴首,在今陝西省隴縣西北。

此詩作於寧宗慶元二年(1196)冬天,陸遊72歲,在山陰三山別業。此詩借樂府古題,譴責當權者的主和政策。全詩采用“壯士”夜不能寐,“我”勸說“壯士”和“壯士”回答的敘事方式,略具情節,而旨在抒情。安排情節,設置懸念,目的在於深一層抒發“報國欲死無戰場”的悲憤。

注釋〔1〕雨(yù):降,落。〔2〕挽:握。綠沉槍:飾以綠漆的槍。杜甫《重過何氏》:“雨拋金鎖甲,苔臥綠沉槍。”〔3〕語(yù):告訴。〔4〕墮地:生下來。誌四方:《禮記·內則》:“國君世子生,三日,射人以桑弧蓬矢六,射天地四方。”鄭玄注:“天地四方,男子所有事也。”〔5〕裹屍馬革:《後漢書·馬援傳》:“男兒要當死於邊野,以馬革裹屍還葬耳。”〔6〕婦女不下堂:《穀梁傳·襄公三十年》:“婦人之義,傅母不在,宵不下堂。”〔7〕生逢和親:主要指高宗紹興十一年(1141)宋金和議和孝宗隆興二年(1164)宋金和議。〔8〕輦(mián):車,此處指以車運載。金絮:即白銀和絹。《宋史·高宗紀》:“(紹興十一年十一月)與金國和議成。……歲奉銀二十五萬兩,絹二十五萬匹。”《宋史·孝宗紀》:“(隆興二年十二月)丙申,製曰:‘比遣王抃遠抵潁濱,得其要約,……歲幣減十萬之數。’”胡羌:此處指金統治者。〔9〕太白收光芒:象征主和罷戰,喻南宋朝廷無意恢複。《史記·天官書》:“太白,日四萬,秋,司兵。……當出小出,末當入而入,天下偃兵。