其一

花間一壺酒〔1〕,獨酌無相親〔2〕。

舉杯邀明月,對影成三人〔3〕。

月既不解飲,影徒隨我身〔4〕。

暫伴月將影,行樂須及春〔5〕。

我歌月徘徊,我舞影淩亂。

醒時同**,醉後各分散。

永結無情遊〔6〕,相期邈雲漢〔7〕。

【題解】

敦煌殘卷本題作《月下對影獨酌》,一、二兩首合為一首。此組詩約作於天寶三載(744)春。時李白屢遭朝中宵小排擠和迫害,好友賀知章已被迫去朝,李白感到十分寂寞,隻好借酒澆愁。《月下獨酌》這組詩就是在李白精神苦悶思想寂寞的狀況下所作。其一本是寫孤獨寂寞,卻寫得十分熱鬧,又在熱鬧中愈顯出寂寞和孤獨。其二是寫出飲酒的一番大道理來,好象是酒鬼們的理論宣言。使人覺得不飲酒就弄不懂天地大道,更當不了聖賢。其詩思之妙,立意之奇,真是奇趣橫生,前無古人。

【注釋】

〔1〕花間:一作“花下”。〔2〕無相親:即無親友會飲之意。〔3〕“舉杯”二句:陶潛《雜詩十二首》其二:“欲言無予和,揮杯勸孤影。”此化用其意。三人:即詩人、月與影也。〔4〕“月既”二句:謂月亮和影子都不會飲酒。不解飲:不懂得飲酒。影徒隨我身:身影也不會飲酒,隻是徒然跟隨著我。〔5〕“暫伴”二句:暫且伴著月與影,及時行樂。將:與。及春:趁著大好春光。〔6〕無情遊:月與影皆無情之物,故稱“無情遊”。〔7〕“相期”句:在遙遠飄渺的雲霄間相會。邈:飄渺,遙遠。雲漢:天河。

其二

天若不愛酒,酒星不在天〔1〕。

地若不愛酒,地應無酒泉〔2〕。

天地既愛酒,愛酒不愧天。

已聞清比聖,複道濁如賢〔3〕。

賢聖既已飲,何必求神仙〔4〕?

三杯通大道,一鬥合自然〔5〕。

但得醉中趣〔6〕,勿為醒者傳。

【注釋】

〔1〕酒星:即酒旗星。《晉書·天文誌》:“軒轅右角南三星日酒旗,酒官之旗也。主宴饗酒食。”孔融《與曹操論禁酒書》:“天垂酒星之耀,地列酒泉之郡。”〔2〕酒泉:地名,即今甘肅酒泉縣。《漢書·地理誌》:“酒泉郡,武帝太初元年開。”顏師古注:“舊俗傳雲:城下有金泉,泉味如酒。”〔3〕清比聖、濁如賢:古人以清酒比聖人,濁酒比賢人。詳見《贈孟浩然》注〔4〕。〔4〕“賢聖”二句:謂清酒(聖)、濁酒(賢)我都飲了,也就是說我飲酒就能成為聖、賢,何必還求什麽神仙呢?〔5〕“三杯”二句:是說喝酒是符合自然之道的。大道:即“道可道,非常道”的道,自然之道。自然:自然之道。大道和自然是同義語。《老子》二十五章:“人法地,地法天,天法道,道法自然。”〔6〕醉中趣:一作“酒中趣”。陶淵明《晉故征西大將軍長史孟府君傳》:“(桓)溫嚐問君:‘酒有何好,而卿嗜之?’君笑而答之:‘明公但不得酒中趣爾。’”