雲臥三十年〔1〕,好閑複愛仙。
蓬壺雖冥絕,鸞鶴心悠然〔2〕。
歸來桃花岩,得憩雲窗眠〔3〕。
對嶺人共語,飲潭猿相連。
時升翠微上〔4〕,邈若羅浮顛〔5〕。
兩岑抱東壑〔6〕,一嶂橫西天〔7〕。
樹雜日易隱,崖傾月難圓。
芳草換野色,飛蘿搖春煙。
入遠構石室,選幽開山田。
獨此林下意〔8〕,杳無區中緣〔9〕。
永辭霜台客〔10〕,千載方來旋〔11〕。
【題解】
宋本題下注雲:“安陸下作春歸桃花岩寄許侍禦。”安陸,即今湖北安陸縣。白兆山,在安陸縣西三十裏。桃花岩,在白兆山。劉侍禦,名不詳。侍禦,為禦史台官員,負責糾察監督官吏。此詩向劉侍禦訴說了他想在桃花岩隱居的出世情懷。詩中多有對偶句,是李白五古的特色。約作於開元十八年(730),隱居安陸時。
【注釋】
〔1〕雲臥:指隱居,高臥雲山之意。〔2〕“蓬壺”二句:是說雖然蓬萊仙山無路可到,但我對乘鸞駕鶴的求仙之道,仍樂此不疲。蓬壺:指傳說中的蓬萊、方壺等海上仙山。鸞、鶴,是傳說中仙人坐乘的仙禽。〔3〕以上六句:一作“幼采紫房談,早愛滄溟仙。心跡頗相誤,世事空徂遷。歸來丹岩曲,得憩青霞眠。”〔4〕翠微:指青翠的山嶺。〔5〕羅浮:山名,在今廣東東江北岸,增城、博羅等縣間。傳說羅浮山是道教的三十六洞天之一的“朱明曜真之天”。〔6〕兩岑:兩座小山。山小而高日岑。〔7〕嶂:如同屏障一樣的高山。〔8〕林下:指隱居。〔9〕杳(yǎo):遠。區中:人世間。緣:塵緣。〔10〕霜台:即禦史台,國家監察機關。禦史台負責彈劾官員,令人生寒,故喻為霜台。霜台客,一作“繡衣客”,指劉侍禦。〔11〕“千載”句:用丁令威典。丁令威,遼東人,學道靈虛山,後化鶴歸遼,在城上歌曰:“有客有客丁令威,去家千年今始歸。”(見《搜神後記》卷一)末二句自比丁令威,與劉侍禦辭別,歸桃花岩隱居。