吳會一浮雲〔1〕,飄如遠行客。
功業莫從就,歲光屢奔迫〔2〕。
良圖俄棄捐〔3〕,衰疾乃綿劇〔4〕。
古琴藏虛匣,長劍掛空壁。
楚懷奏鍾儀,越吟比莊舄〔5〕。
國門遙天外〔6〕,鄉路遠山隔。
朝憶相如台〔7〕,夜夢子雲宅〔8〕。
旅情初結緝〔9〕,秋氣方寂曆〔10〕。
風人鬆下清,露出草間白。
故人不在此〔11〕,而我誰與適〔12〕?
寄書西飛鴻,贈爾慰離析〔13〕。
【題解】
淮南,唐代的道名,其治所在今江蘇揚州。征君,朝廷征召而不赴之士。趙蕤,字太賓,梓州人,開元中召之不赴,撰《長短經》十卷,王霸之道見行於世。李白曾從以為師。這是李白開元十五年(727)寓客揚州病中寄給蜀中師友趙蕤的一首詩。李白在金陵和揚州住了大約二年,他出手大方,花費無度,在不滿一年的時間內,便“散金三十餘萬”,很快就將出蜀時所帶的錢花掉了。不但沒有找到什麽出路,反而臥病揚州,因此十分想念家鄉的親友。此詩中就表達了詩人對故鄉和親友深切的思念。
【注釋】
〔1〕吳會:指吳郡和會稽郡,在今江蘇東南部、上海市和浙江北部一帶。一浮雲:以浮雲比遊子,作者自喻。〔2〕歲光:即光陰。奔迫:急促貌。〔3〕良圖:美好的想法。俄:傾刻。棄捐:放棄。〔4〕衰疾:弱病。綿劇:不斷加劇。〔5〕“楚懷”二句:用鍾儀、莊舄典來表示自己懷鄉之情。春秋時楚國伶人鍾儀被囚於晉國,仍然在獄中戴著南冠,彈奏著楚同的曲調;越人莊舄,到楚國做官多年,到病時在**仍是滿口的越語,沒有楚聲。見《左傳》成公九年、《史記·張儀列傳》。〔6〕圍門:京師之門,此代指朝廷。一說是指蜀地家鄉。〔7〕相如台:指司馬相如的琴台,故址在今四川成都市。〔8〕子雲宅:指揚雄(字子雲)的住宅,故址在今四川成都市。〔9〕結緝:鬱結不解。〔10〕寂曆:冷落蕭疏。〔11〕不在此:一作“不可見”。〔12〕而我:一作“幽夢”。誰與適:即與誰共之意。〔13〕慰離析:慰別離情之意。離析,離別,離居兩地。