盧思道

(535-586),字子行,範陽(今河北涿州)人,隋詩人。仕北齊、北周、隋三朝,隋朝官至散騎侍郎。其詩多作於北齊,大部分為宴酬和抒寫襟懷之作。

少小期黃石,晚年遊赤鬆。應成羽人去,何忽掩高封。

疏蕪枕絕野,邐迤帶斜峰。墳荒隧草沒,碑碎石苔濃。

狙秦懷猛氣,師漢挺柔容。盛烈芳千祀,深泉閉九重。

夕風吟宰樹,遲光落下舂。遂讓懷古客,揮淚獨無蹤。

【詩意】

年輕時和異人黃石公有約期,晚年又追隨仙人赤鬆子。應該成仙羽化而去,又怎麽被埋在了這裏?荒僻亂田連著野外,曲折連綿通向斜峰。墳墓被墓道旁的野草埋沒,破碎的碑石上布滿青苔。狙擊秦始皇是何等勇猛,輔佐漢王又是多麽揮灑從容。這樣的功業應該流芳千古,最終還是深深葬於九泉之下。晚風悲吟墓邊樹,晚照斜落下去。怎麽不讓我這憑吊的人,淚流滿麵地離去。

【賞析】

留侯張良是古代著名謀士,他足智多謀,不在意富貴,其才學和品德為後人所敬仰。很多人都去他墓前憑吊,這首詩是作者掃墓之後所寫。說張良少看時代從師異人黃石,晚年卻辟穀修煉追隨仙人赤鬆子,作者奇怪仙人怎麽還有墓?而且眼前所看見是一片荒涼景象,野草叢生,碑石破碎,明顯無人祭掃,恐怕隻有野獸在這裏來往,這一切在作者看來不可思議。當初有刺秦的猛氣,助漢王定天下的運籌帷幄,生時的輝煌和死後寂寥,讓作者不知該怎樣對待生命終結之後的無奈。

【注釋】

少小:年青。

赤鬆:指仙人赤鬆子。

羽人:成仙。

高封:高墳。

絕野:荒野。

邐迤:曲折連綿。

隧:墓道。

柔容:麵目姣好。

宰樹:墓地所植之樹。

下舂:日斜之時。